Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • W
  • >
  • Wisława Szymborska – Robotnik Nasz Mówi o Imperialistach

Artiste: Wisława Szymborska - Titre: Robotnik Nasz Mówi o Imperialistach 

Paroles & Traduction: - Robotnik Nasz Mówi o Imperialistach Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre W de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Robotnik Nasz Mówi o Imperialistach .

ORIGINAL

Nienawidzą naszego węgla.
Nienawidzą naszych cegieł i przędzy.
Nienawidzą tego, co już jest.
Nienawidzą wszystkiego, co będzie. Naszych okien i kwiatów w oknach.
Naszych lasów i ciszy leśnej.
Nawet wiosny, bo to nasza wiosna.
Nawet szkoły z wesołymi dziećmi. Rozpruli atom jak pancerną kasę,
lecz nic prócz strachu nie znaleźli w kasie.
O, gdyby mogli, gdyby mogli tym strachem
uderzyć w domy i fabryki nasze. W nasze okna i kwiaty w oknach.
W nasze lasy i ciszę leśną.
Nawet w wiosnę, bo to nasza wiosna.
Nawet w szkoły z wesołymi dziećmi. O, gdyby mogli – gdyby mogli… Wiemy. Więc oczy mamy przenikliwe.
Więc serca mamy niełamliwe.
Więc czoła mamy nieustraszone.
Więc ręce mamy niezwyciężone. 

TRADUCTION

Ils détestent notre charbon.
Ils détestent nos briques et nos fils.
Ils détestent ce qui existe déjà.
Ils détestent tout ce qui sera. Nos fenêtres et fleurs aux fenêtres.
Nos forêts et le silence des forêts.
Même le printemps, car c'est notre printemps.
Même les écoles avec des enfants joyeux. Ils ont divisé l'atome comme de l'argent blindé,
mais ils n'ont trouvé que de la peur au box-office.
Oh, s'ils le pouvaient, s'ils le pouvaient, avec cette peur
a frappé nos maisons et nos usines. Dans nos fenêtres et des fleurs dans les fenêtres.
Dans nos forêts et le silence.
Même au printemps, car c'est notre printemps.
Même à l'école avec des enfants joyeux. Oh, s'ils le pouvaient - s'ils le pouvaient ... Nous savons. Nous avons donc des yeux perçants.
Nos cœurs sont donc incassables.
Nous avons donc des fronts intrépides.
Nos mains sont donc invincibles.

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde