Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • W
  • >
  • Walther von der Vogelweide – Palästinalied

Artiste: Walther von der Vogelweide - Titre: Palästinalied 

Paroles & Traduction: - Palästinalied Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre W de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Palästinalied .

ORIGINAL

Nû lebe ich mir alrêrst werde,
sît mîn sündic ouge sihet
daz hêre lant und ouch die erde,
der man vil der êren gihet.
Nû ist geschehen, des ich ie bat:
ich bin komen an die stat,
dâ got mennischlîchen trat. Schœniu lant rîch unde hêre,
swaz ich der noch hân gesehen,
sô bist dûz ir aller êre.
Waz ist wunders hie geschehen!
Daz ein maget ein kint gebar,
hêre über aller engel schar,
was daz niht ein wunder gar? Hie liez er sich reine toufen,
daz der mensche reine sî.
Dô liez er sich hie verkoufen,
daz wir eigen wurden frî.
Anders wæren wir verlorn.
Wol dir, sper, kriuze unde dorn!
Wê dir, heiden, daz ist dir zorn! Dô er sich wolte übr uns erbarmen,
hie leit er den grimmen tôt,
er vil rîche durch uns armen,
daz wir kœmen ûz der nôt.
Daz in dô des niht verdrôz,
dast ein wunder alze grôz,
aller wunder übergenôz. Hinnen fuor der sun zer helle
von dem grabe, dâ er inne lac.
Des was ie der vater geselle,
und der geist, den nieman mac
sunder scheiden: êst al ein,
sleht und ebener danne ein zein,
als er Abrahâme erschein. Dô er den tievel dô geschande,
daz nie keiser baz gestreit,
dô fuor er her wider ze lande.
Dô huob sich der juden leit,
daz er herre ir huote brach,
und daz man in sît lebendic sach,
den ir hant sluoc unde stach. Dar nâch was er in dem lande
vierzic tage: dô fuor er dar,
dannen in sîn vater sande.
Sînen geist, der uns bewar,
den sante er hin wider zehant.
Heilic ist daz selbe lant:
sîn name, der ist vor gote erkant. In diz lant hât er gesprochen
einen angeslîchen tac,
dâ diu witwe wirt gerochen
und der weise klagen mac
und der arme den gewalt,
der dâ wirt an ime gestalt.
Wol ime dort, der hie vergalt! Unser lantrehtære tihten
fristet dâ niemannes klage;
wan er wil dâ zestunt rihten,
sô ez ist an dem lesten tage:
swer deheine schulde hie lât
unverebenet, wie der stât
dort, dâ er pfant noch bürgen hât! Kristen, juden unde heiden
jehent, daz diz ir erbe sî:
got müeze ez ze rehte scheiden
durch die sîne namen drî.
Al diu werlt diu strîtet her.
Wir sîn an der rehten ger:
reht ist, daz er uns gewer. Nû lât iuch des niht verdriezen,
daz ich noch gesprochen hân.
Ich wil iu die rede entsliezen
kurzlîch und iuch wizzen lân,
swaz got mit dem menschen ie
wunders in der werlt begie,
daz huop sich und endet hie. 

TRADUCTION

Je suis désormais digne
De voir de mes yeux de pécheurs
La Terre Pure et la Terre Sainte.
Ce qui m'arrive
Me fait tant d'honneur.
Car je l'ai toujours souhaité:
Je suis venu là où Dieu s'est fait homme Beau pays, riche et merveilleux.
De tous ceux que j'ai vu
Tu es les surpasse tous,
Quel miracle s'est produit ici!
Une Vierge portait un enfant,
Entourée de toute l'armée des anges,
N'était ce pas merveilleux? Ici, le Pur a été baptisé
Afin que l'humanité soit purifiée
Puis Il a été vendu
Afin que nous, les esclaves, soyons libérés.
Sinon, nous étions perdus.
Malheur à vous, païens car la Lance, la Croix
Et les Épines causeront vos blessures. Par pitié pour nous,
Il a subi ici la mort cruelle
Par pitié pour nous
Lui,le Tout-puissant, s'est laissé injurier
Pour que nous puissions échapper à la misère
C'est un miracle incommensurable,
Plus que tout autre miracle. De la tombe dans laquelle il était couché
Le fils est monté aux cieux
Il sera éternellement
Le conseiller du Père
Avec l'Esprit Saint, car personne
Ne peut les séparer : ils ne font qu'un
C'est ainsi qu'il est apparu à Abraham. Depuis qu'il est revenu sur cette Terre
Le Souverain n'a pas combattu
De meilleure façon pour vaincre le diable
De là se levait la peine des Juifs :
Le Seigneur enlevait Sa protection
On le voyait alors vivant,
Et sa main frappait et piquait. Ensuite il restait dans cette terre
Pendant quarante jours.
Là où le Père l'avait envoyé.
Son esprit nous protège
Cette Terre est Sainte,
Car Dieu connaît son nom. Dans le royaume dont il a parlé
Existe une justice absolue,
Où l'orphelin sera vengé
La veuve pourra faire un procès
Et les pauvres s'armer
Contre la violence qu'on leur a faite
Là, le bien sera récompensé Les inventions poétiques des juges de nos pays
Retardent la plainte,
Car Lui jugera là immédiatement,
Quand le dernier jour est venu,
Si quelqu'un ici garde une dette impayée
Comme celui-ci se trouve là,
Où il n'a ni le gage ni des répondants! Ne vous découragez pas
De ce dont j'ai parlé aujourd'hui
Je continuerai mon chant bientôt
Pour que vous puissiez savoir
Que Dieu doit faire encore ici des merveilles.
Ce sont les tâches qu'il s'est fixé
Car tout commence et se termine ici Chrétiens, Juifs et profanes
Affirment que c'est leur héritage !
Dieu et sa Trinité jugent de cela.
Tout le monde lutte pour cela.
Mais nous sommes dans notre droit,
Et c'est ce droit qu'Il nous accorde Dans ce pays ont eu lieu
Plus de cent mille miracles
Que tel un enfant
Je ne puis vous décrire en détail.
Cela fonde une partie de notre droit sur ce pays.
Cependant ce n'est pas une raison suffisante
Pour aller rencontrer des Juifs et leur dire plus. ---
Ma Dame, par gentillesse
Écoutez maintenant la prière,
Que j'élève vers votre esprit
Et que je vous dis l'âme en paix
C'est celle d'un homme maladroit
Qui ose vous parler,
Et je vous prie de ne pas vous en formaliser. 

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde