Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • W
  • >
  • Walther von der Vogelweide – Owe war sint verswunden (Ouwe) (Alterslied)

Artiste: Walther von der Vogelweide - Titre: Owe war sint verswunden (Ouwe) (Alterslied) 

Paroles & Traduction: - Owe war sint verswunden (Ouwe) (Alterslied) Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre W de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Owe war sint verswunden (Ouwe) (Alterslied) .

ORIGINAL

Owê, war sint verswunden alliu mîniu jâr!
ist mir mîn leben getroumet, oder ist ez wâr?
daz ich ie wânde, daz iht wære, was daz iht?
dar nâch hân ich geslâfen und enweiz es niht. nû bin ich erwachet und ist mir unbekant,
daz mir hie vor was kündic als mîn ander hant.
liute unde lant, danne ich von kinde bin gezogen,
die sint mir worden frœmde, reht als ob ez sî gelogen.
die mîne gespilen wâren, die sint træge unt alt. bereitet ist daz velt, verhouwen ist der walt.
wan daz daz wazzer fliuzet als ez wîlent flôz,
für wâr, ich wânde, mîn ungelücke wurde grôz.
mich grüezet maniger trâge, der mich bekande ê wol,
diu welt ist allenthalben ungenaden vol. als ich gedenke an manigen wunneclîchen tac,
die mir sint enphallen als in daz mer ein slac:
iemer mêre ouwê! Owê, wie jæmerlîche junge liute tuont!
den ê vil wünnecîchen ir gemüete stuont,
die kunnen niuwan sorgen, ouwê, wie tuont si sô?
swar ich zer werlte kêre, dâ ist nieman frô: tanzen unde singen zergât mit sorgen gar:
nie kristen man gesach sô jæmerlîche schar.
nû merkent, wie den frouwen ir gebende stât,
die stolzen ritter tragent dörpellîche wât.
uns sint unsenfte briefe her von Rôme komen, uns ist erloubet trûren und fröide gar benomen.
daz müet mich inneclîchen – wir lebten ie vil wol –,
daz ich nû für mîn lachen weinen kiesen sol.
die wilden vogellîn betrüebet unser klage,
waz wunders ist ez denne, ob ich dâ von verzage? waz spriche ich tumber man durch mînen bœsen zorn:
swer dirre wunne volget, der hât jene dort verlorn.
iemer mêr ouwê! Owê wie uns mit süezen dingen ist vergeben!
ich sihe die bittern gallen in dem honige sweben:
diu werlt ist ûzen schœne, wîz, grüen unde rôt,
und innen swarzer varwe, vinster sam der tôt. swen si nû verleitet habe, der schouwe sînen trôst:
er wirt mit swacher buoze grôzer sünde erlôst.
dar an gedenkent, ritter, ez ist iuwer dinc!
ir tragent die liehten helme und manigen herten rinc,
dar zuo die vesten schilte und diu gewîhten swert. wolte got, wær ich der sigenünfte wert,
sô wolte ich nôtic man verdienen rîchen solt.
joch meine ich niht die huoben noch der hêrren golt.
ich wolte sælden krône êweclîchen tragen,
die mohte ein soldenær mit sînem sper bejagen. möhte ich die lieben reise gevarn über sê,
sô wolte ich denne singen wol und niemer mêr ouwê!
niemer mêr ouwê 

TRADUCTION

Owê, sint a disparu alliu mîniu jâr!
ma vie est-elle venue à moi, ou est-ce?
Je serais là, ce serait quoi?
après ça j'ai dormi et ça ne marche pas. Maintenant je me suis réveillé et je ne sais pas
Quant à moi, ce qui se passait comme autre hant.
liute unde lant, puis je suis passé d'enfant,
J'en ai assez, comme si je mentais.
la mîne serait renversée, la sint tæge und old. préparé est velt, verhouwen est la force.
wan daz daz wazzer fliuzet comme ez wîlent flôz,
car, je le ferais, mes lacunes devinrent grôz.
Je salue les autres qui me fatiguent,
le monde est partout vague vol. quand je me souviens de certains tac wunneclîchen,
qui m'intéresse comme un slac à daz mer:
iemer mêre ouwê! Owê, comme jæmerlîche jeune liute tuont!
le ê vil wünnecîchen ir gemete stuont,
vous pouvez prendre soin de niuwan, ouwê, comment tuont si sô?
Swar I zer kernre kêre, il n'y a personne frô: danse et chante avec soin:
tu n'as jamais croqué sô jæmerlîche tranchant.
remarquez maintenant comment la femme de chambre me donne,
les fiers chevaliers portent dörpellîche wât.
nous n'envoyons pas de lettres de Rôme komen, nous avons eu des ennuis et nous sommes bienveillants.
daz me à inneclîchen - nous avons vécu ie vil wol -,
daz ich nû pour mon rire pleurer sol de gravier.
les oiseaux sauvages déplorent notre complainte,
quelle merveille est-ce maintenant si je désespère? qu'est-ce que je parle de tumber one par la colère de colère:
Celui qui dirwun volget, il a perdu ceux-là.
iemer mêr ouwê! Owê comme nous avec des choses douces est pardonné!
Je vois le gallen amer dans le miel flottant:
Le monde est beau, blanc, vert et rouge,
et à l'intérieur de swarzer varwe, vinster sam der tôt. swen si nû qui séduit schouwe sînen:
il sauve un plus grand péché avec le bucher de swacher.
rappelez-vous, chevalier, ez est votre dinc!
Je porte des casques et du rinc herten,
à l'ouest grondé et valeur choisie. Wolte a obtenu, si j'étais digne de la guilde,
Je voulais donc gagner de l'argent.
joug je ne coud pas les cerceaux ni le golt.
Je voulais porter sælden krône êweclîchen,
le mohte a soldenær chasse avec sînem sper. J'aimerais voyager l'amour du vevarn sur sê,
Je voulais donc chanter, et personne ne mêr ouwê!
personne mêr ouwê

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde