Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • V
  • >
  • Vildan Uyar – Sen de Sevdin mi Senin Olmayan Birini

Artiste: Vildan Uyar - Titre: Sen de Sevdin mi Senin Olmayan Birini 

Paroles & Traduction: - Sen de Sevdin mi Senin Olmayan Birini Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre V de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Sen de Sevdin mi Senin Olmayan Birini .

ORIGINAL

Sen de Sevdin mi Senin Olmayan Birini sen hiç duydun mu uzaktan bir ses?
bir yüreği kendine yakın hissettin mi hiç?
onunla olduğun anlarda tebessüm edip, onsuz kaldığında tebessümü unuttun mu?
üzüldün mü?
damlalar yanaklarından süzüldü mü?
ağladın mı hiç?  geceleri düşünceler yoğunlaştı mı sende?
yıldızlar yukarıda yada aşağıda farketmeden, geceleri düş gördün mü?
düşlerinde çok yakın olup da, dokunamadığın oldu mu hiç?
uyandığında, oturmadan ayakta bir köşede ağladığın oldu mu?
gözlerini açtığında, yastığını ıslak buldun mu?  sabah güneş doğmuş, farketmediğin oldu mu hiç?
elin kolun bağlı kaldı mı odanın penceresinden dışarı bakarken?
çaresizlik aldı mı seni senden?
aynaya konuştuğun oldu mu hiç?
beraber tebessüm edip yada ağladığınız oldu mu?  sen hiç, bir yüreği kendi yüreğine yakın buldun mu?
hissettin mi yüreğinde başka bir yüreğin sıcaklığını, alev alev tutuştuğunu?
dudaklarının sıcak ve ateşli olduğunu hayal ettin mi?
dokundun mu yüzüne, tenine hiç?  sen hiç sevdin mi?
aşık oldun mu?
senin olmayan birini sahiplendin mi hiç?
kıskandın mı onu?
özledin mi?
arzuladın mı?  sen hiç görmek istedin mi?
hiç görmediğin bir şehirde, bir gecede,
denizin kıyısında sahilde, yağan yağmurun altında,
çıplak ayakla yürüdün mü?
Islandın mı?
sırıksıklam oldun mu?
yıldızlar saçlarına düştü mü hiç?  sen hiç başka bir nefeste, nefes aldın mı?
yaşadın mı başka bir bedende?
çok merak ediyorum.
sen gerçekten ama gerçekten sevdin mi?
senin olmayacağını bildiğin halde, yüreğinde yaşayıp, yaşattın mı hiç?  sabaha kadar bekledin mi, onun gelmeyeceğini bildiğin halde?
yinede umut etmeyi, sabırla beklemeyi öğrendin mi?
geceleri, elinde telefon dolaştın mı köşe bucak...?
sadece sesini bir kere duyabilmek için yalvardın mı hiç?  sen hiç sevdin mi? Merak ediyorum...
vazgeçemediğin biri oldu mu hiç?
benim gibi sende sevdin mi senin olmayan birini...? 

TRADUCTION

Vous avez aussi aimé ça Avez-vous déjà entendu quelqu'un qui n'est pas le vôtre?
Avez-vous déjà ressenti un cœur proche de vous?
Avez-vous souri lorsque vous étiez avec lui et avez-vous oublié votre sourire quand il s'est retrouvé sans lui?
Es-tu vexé
Les gouttes ont-elles dérivé de vos joues?
Avez-vous déjà pleuré? Avez-vous concentré vos pensées la nuit?
Avez-vous déjà rêvé la nuit, sans remarquer les étoiles au-dessus ou en dessous?
Avez-vous déjà été si proche dans vos rêves que vous ne pouviez pas toucher?
Lorsque vous vous êtes réveillé, avez-vous pleuré dans un coin sans être assis?
Lorsque vous avez ouvert les yeux, avez-vous trouvé votre oreiller mouillé? le soleil du matin s'est levé, avez-vous déjà remarqué?
Votre main est-elle attachée en regardant par la fenêtre de la pièce?
Êtes-vous devenu impuissant de votre part?
Avez-vous déjà parlé au miroir?
Avez-vous souri ou pleuré ensemble? Avez-vous déjà trouvé un cœur proche de votre cœur?
Avez-vous ressenti la chaleur d'un autre cœur dans votre cœur, la flamme brûlait?
Avez-vous déjà rêvé que vos lèvres sont chaudes et chaudes?
Avez-vous déjà touché votre visage, votre peau? as-tu jamais aimé?
es-tu tombé amoureux
Avez-vous déjà possédé quelqu'un qui n'est pas le vôtre?
es-tu jaloux de lui?
Avez-vous manqué?
désires-tu as-tu déjà voulu voir
dans une ville que vous n'avez jamais vue, du jour au lendemain,
sur la plage au bord de la mer, sous une pluie battante,
as-tu marché pieds nus?
Tu t'es mouillé?
Avez-vous été trempé?
Les étoiles sont-elles tombées sur tes cheveux? Avez-vous déjà respiré un autre souffle?
Avez-vous vécu dans un autre corps?
Je suis très curieux.
aimez-vous vraiment, vraiment?
Avez-vous déjà vécu et vécu dans votre cœur même si vous saviez que vous ne le seriez pas? Avez-vous attendu jusqu'au matin, même si vous saviez qu'il ne viendrait pas?
avez-vous encore appris à espérer, à attendre patiemment?
Avez-vous erré votre téléphone la nuit, dans le coin ...?
Avez-vous déjà supplié d'entendre votre voix une seule fois? as-tu jamais aimé? Je me demande...
Quelqu'un a-t-il déjà abandonné?
Est-ce que tu m'aimes comme toi?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde