Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • V
  • >
  • Vasile Alecsandri ( Vasile Alecsandri) – Steluţa

Artiste: Vasile Alecsandri ( Vasile Alecsandri) - Titre: Steluţa 

Paroles & Traduction: - Steluţa Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre V de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Steluţa .

ORIGINAL

Dedicaţie E. N. Tu, care eşti perdută în neagra vecinicie,
Stea dulce şi iubită a sufletului meu!
Şi care-odinioară luceai atât de vie
Pe când eram în lume tu singură şi eu! O! blândă, mult duioasă şi tainică lumină!
În veci pintre steluţe te cată al meu dor,
Ş-adeseori la tine, când noaptea e senină,
Pe plaiul nemurirei se-nalţă c-un lung zbor. Trecut-au ani de lacrimi, şi mulţi vor trece încă
Din ora de urgie în care te-am perdut!
Şi doru-mi nu s-alină, şi jalea mea adâncă
Ca trista vecinicie e fără de trecut! Plăceri ale iubirei, plăceri încântătoare!
Simţiri! măreţe visuri de falnic viitor!
V-aţi stins într-o clipală ca stele trecătoare
Ce las-un întuneric adânc în urma lor. V-aţi stins! şi de atunce în cruda-mi rătăcire
N-am altă mângâiere mai vie pe pământ
Decât să-nalţ la tine duioasa mea gândire,
Steluţă zâmbitoare dincolo de mormânt! Căci mult, ah! mult în viaţă eu te-am iubit pe tine,
O, dulce dismierdare a sufletului meu!
Şi multă fericire ai răvărsat în mine
Pe când eram în lume tu singură şi eu! Frumoasă îngerelă cu albe aripioare!
Precum un vis de aur în viaţa-mi ai lucit,
Şi-n ceruri cu grăbire, ca un parfum de floare,
Te-ai dus, lăsându-mi numai un suvenir iubit. Un suvenir, comoară de visuri fericite,
De scumpe, şi ferbinte, şi dulce sărutări,
De zile luminoase şi îndumnezeite,
De nopţi veneţiane şi pline de-ncântări. Un suvenir poetic, corona vieţii mele,
Ce mângâie şi-nvie duioasă-inima mea,
Şi care se uneşte cu harpele din stele
Când mă închin la tine, o! dragă, lină stea! Tu dar ce prin iubire, la a iubirei soare,
Ai deşteptat în mine poetice simţiri,
Primeşte-n altă lume aceste lăcrimioare
Ca un răsunet dulce de-a noastre dulci iubiri! 

TRADUCTION

Dédicace E. N. Vous, qui êtes perdus dans l'éternité noire,
Douce et bien-aimée étoile de mon âme!
Et tu avais l'air si vivant
Quand j'étais seul au monde! UNE! lumière douce, très tendre et mystérieuse!
Pour toujours pour les étoiles tu me manques,
Et souvent pour vous, quand la nuit est claire,
Au pays de l'immortalité, elle s'élève avec un long vol. Des années de larmes ont passé et beaucoup passeront encore
Dès l'heure d'urgence où je t'ai perdu!
Et mon désir ne se calme pas, et ma profonde douleur
Quelle triste éternité que ce soit sans passé! Plaisirs d'amour, plaisirs délicieux!
Sentiments! grands rêves d'un avenir imposant!
Tu es sorti en un instant comme des étoiles qui passent
Quelle profonde obscurité ils laissent derrière eux. Tu es parti! et depuis lors dans ma cruelle errance
Je n'ai pas d'autre consolation vivante sur terre
Plutôt que de vous adresser mes tendres pensées,
Étoile souriante au-delà de la tombe! Pour beaucoup, ah! Je t'aime depuis longtemps,
Oh, douce caresse de mon âme!
Et tu as versé beaucoup de bonheur en moi
Quand j'étais seul au monde! Bel ange aux ailes blanches!
Comme un rêve d'or dans ma vie tu as brillé,
Et dans les cieux avec hâte, comme une fleur,
Vous êtes parti, ne me laissant qu'un souvenir bien-aimé. Un souvenir, un trésor de rêves heureux,
Chers baisers chauds et doux,
Jours lumineux et déifiés,
Nuits vénitiennes et délicieuses. Un souvenir poétique, la couronne de ma vie,
Ce qui caresse et ressuscite tendrement mon cœur,
Et qui s'unit aux harpes étoiles
Quand je t'adore, oh! chère et douce étoile! Toi mais que par amour, à l'amour du soleil,
Tu as éveillé en moi des sentiments poétiques,
Recevez ces larmes dans un autre monde
Comme un doux écho de nos douces amours!

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde