Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: Paul Celan - Titre: Lob der Ferne 

Paroles & Traduction: - Lob der Ferne Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre P de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Lob der Ferne .

ORIGINAL

Im Quell deiner Augen

leben die Garne der Fischer der Irrsee.

Im Quell deiner Augen

hält das Meer sein Versprechen. Hier werf ich,

ein Herz, das geweilt unter Menschen,

die Kleider von mir und den Glanz eines Schwures: schwärzer im Schwarz, bin ich nackter;

abtrünnig erst bin ich treu;

ich bin du, wenn ich ich bin. Im Quell deiner Augen

treib ich und träume von Raub. Ein Garn fing ein Garn ein –

wir scheiden umschlungen. Im Quell deiner Augen

erwürgt ein Gehenkter den Strang. 

TRADUCTION

À la source de tes yeux
vivent les filets des pêcheurs de la mer égarée.
À la source de tes yeux
il y a la mer qui tient promesse. Je jette là
un cœur qui a séjourné chez les hommes,
les habits que je porte et la beauté d'un serment : Plus noir que noir, je suis plus nu ;
apostat je suis d'abord fidèle ;
je suis toi quand je suis je-. À la source de tes yeux
je dérive et je rêve de pillage. Un fil à un fil qui s’emmêlent --
nous nous séparons enlacés. À la source de tes yeux
étranglé, un pendu à sa corde. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde