Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: Nova Norda - Titre: Varım 

Paroles & Traduction: - Varım Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre N de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Varım .

ORIGINAL

“Sen kimsin?” dedi
“Bilmem,” dedim, “her gün değişiyorum
Burda dans ederken senle bende bi ayrım göremiyorum”
“Kalıplara sığamıyorum” (Uuu) Dedim ki:
Bak, yıldızlar baki, sınırlar hayali
Aramıyorum tanımlayan sözler
Aynı sözler tam da bu yüzden Uuu
Götürüyo bizi bizden! (Uuu) Geldim, gidicem, hep de değişicem!
(Uuu) Şu kısacık hayatı kana kana içicem!
(Uuu) Rüzgar olup esicem, gökte süzülücem!
‘Kimsin sen?’ deseler ben sadece ‘Varım’ dicem “Gel benle,” dedim, “serin ama girdin mi de alışıyosun”
“Var mısın?” dedim, “Varım”, dedi, “etiketleri çıkarıyorum”
“Sıfatları bırakıyorum” (Uuu) Dedim:
Sen ben iki fani, ruhu firari
Arınıyoruz çizgilerimizden
Aynı sözler tam da bu yüzden uuu
Dökülüyo dilimizden! (Uuu) Geldim, gidicem, hep de değişicem!
(Uuu) Şu kısacık hayatı kana kana, kana kana...
(Uuu) Rüzgar olup esicem, gökte süzülücem!
‘Kimsin sen?’ deseler ben sadece, sadece... (Sadece!)
‘Varım’ dicem
(Sadece!)
“Kimsin sen?” deseler ben sadece, sadece...
(Sadece!)
‘Varım’ dicem
(Sadece!)
İzin vermeseler bile iyi ki de, iyi ki de...
(İyi ki de!)
‘Varım’ dicem
(İyi ki de!)
“Kimsin sen?” deseler ben sadece, sadece...
(Sadece!)
‘Varım’ dicem
(Sadece!)
‘Varım’ dicem
(İyi ki de!)
‘Varım’ dicem
(İyi ki de!)
‘Varım’ dicem... ...kana kana! 

TRADUCTION

Il m'a demandé "Qui es-tu ?"
J'ai répondu "Je ne sais pas" , "je change tous les jours,
et quand on dance ici, je ne vois pas de différence entre toi et moi."
Je n'entre dans aucun moule. J'ai dit:
regarde, les étoiles sont les mêmes, il n'existe aucune limite,
je ne cherche pas de mot pour décrir avec précision.
Car les mots dans tous les cas
Nous éloignent de ce que nous sommes réellement ! (Uuu) Je suis venu, je m'en irai, je changerai toujours !
(Uuu) je vivrai toujours ma vie à toute vitesse !
(Uuu) Je décollerai comme le vent, me soulevant à travers le ciel !
Quand ils me demanderont "Toi, qui es-tu ?", je dirai juste "Je suis !" "Viens avec moi", j'ai dit, "il fait froid mais tu t'y feras"
"Tu es partant ?", j'ai demandé, il m'a répondu "Je le suis", "je rejette toutes les étiquettes et abandonne les adjectifs". J'ai dit:
Nous sommes tous deux éphémères, avec des esprits fugitifs
Nous effaçons nos lignes
C'est pour ça que les mêmes mots Uuu
Nous échappent
(Uuu) Je suis venu, je m'en irai, je changerai toujours !
(Uuu) Je vivrai cette courte vie à toute vitesse !
(Uuu) Je décollerai comme le vent, me soulevant à travers le ciel !
Quand ils me demanderont "Toi, qui es-tu ?", moi seulement (Seulement !)
Je dirai : "Je suis !"
(Seulement !)
Quand ils me demanderont "Toi, qui es-tu ?", moi seulement
(Seulement !)
Je dirai : "Je suis !"
(Seulement !)
Et même s'ils ne me laissent pas faire, dans tous les cas
(Heureusement !)
Je leur dirai : "Je suis !"
(Heureusement !)
Quand ils me demanderont "Toi, qui es-tu ?", moi seulement
(Seulement !)
Je dirai : "Je suis !"
(Seulement !)
Je dirai : "Je suis !"
(Seulement !)
Je dirai : "Je suis !"
(Seulement !)
Je dirai : "Je suis !" ... de tout mon cœur ! 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde