Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • L
  • >
  • Lasse Berghagen ( Lars Nils Berghagen) – Stockholm i mitt hjärta

Artiste: Lasse Berghagen ( Lars Nils Berghagen) - Titre: Stockholm i mitt hjärta 

Paroles & Traduction: - Stockholm i mitt hjärta Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre L de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Stockholm i mitt hjärta .

ORIGINAL

Solljuset stiger ur havet,
spelar i koppar och glas,
Stockholm i gryningen strålar
som var hon en gyllene vas,
med blommor från Östersjöns stränder,
med ängsört från ekarnas sal,
en skönhet på urbergets stränder,
Mälarens ljuva vestal. Refräng:
Stockholm i mitt hjärta,
låt mig besjunga dig nu,
åldrad i ungdomlig grönska,
öarnas stad, det är du!
Av städer jag känner i världen
är du den stad som fått allt.
Genom Mälarens kärlek till havet
en blandning av sött och salt. Solljuset dansar på fjärden,
det glittrar för stort och för smått,
för träkåken uppe på Söder
men även för Konungens slott.
Det porlar i fiskrika strömmar,
det valsar i Mälarens famn,
det skymmer och skänker oss drömmar
sjungandes sjöstadens namn. Skymningen kom i en smekning
av kvällsbrisens skälvande hand.
Nu rodnar solen i fönstren
på Söder och Norr Mälarstrand.
Säj, hör du musiken och skratten
från Djurgården och Gröna Lund,
en lovsång till Stockholm i natten
från skärgårdens vikar och sund. 

TRADUCTION

La lumière du soleil sort de la mer,
et joue dans les cuivres et le verre,
Stockholm dans l'aube rayonne
comme un vase d'or,
avec des fleurs des plages de la Baltique,
avec les herbes des champs de la salle des chênes,
une beauté sur les plages de l'ancien massif,
Du lac Mälar, la douce vestale. Refrain:
Stockholm dans mon cœur
laisse-moi te chanter maintenant,
grandie dans la verdure juvénile,
ville des îles, c'est toi !
Des villes que je sais au monde,
c'est toi la ville qui a tout reçu.
A travers l'amour du Lac Mälar jusqu' à la mer
un mélange de sucré et de salé. La lumière du soleil danse dans le pertuis,
elle scintille de toutes les manières,
pour les baraques en bois sur le quartier du Sud,
mais aussi pour le Château Royal.
Cela murmure dans les cours d'eau poissonneux,
ça valse dans les bras du Lac Mälar,
la nuit tombe et nous envoie des rêves,
le nom de la ville maritime qui chante Le crépuscule vient en une caresse
de la main frissonnante de la brise vespérale.
Maintenant rougeoit le soleil dans les fenêtres
au Sud et au Nord des plages du lac Mälar.
Dis, entends-tu la musique et les rires
venant du parc Djurgården et de Gröna Lund,
un hymne à Stockholm dans la nuit
depuis les baies de l' archipel et le détroit. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde