Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • K
  • >
  • Karin Boye ( Karin Maria Boye) – Ja visst gör det ont

Artiste: Karin Boye ( Karin Maria Boye) - Titre: Ja visst gör det ont 

Paroles & Traduction: - Ja visst gör det ont Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre K de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Ja visst gör det ont .

ORIGINAL

Ja visst gör det ont när knoppar brister.
Varför skulle annars våren tveka?
Varför skulle all vår heta längtan
bindas i det frusna bitterbleka?
Höljet var ju knoppen hela vintern.
Vad är det för nytt, som tär och spränger?
Ja visst gör det ont när knoppar brister,
ont för det som växer
        och det som stänger. Ja nog är det svårt när droppar faller.
Skälvande av ängslan tungt de hänger,
klamrar sig vid kvisten, sväller, glider -
tyngden drar dem neråt, hur de klänger.
Svårt att vara oviss, rädd och delad,
svårt att känna djupet dra och kalla,
ändå sitta kvar och bara darra -
svårt att vilja stanna
        och vilja falla. Då, när det är värst och inget hjälper,
brister som i jubel trädets knoppar.
Då, när ingen rädsla längre håller,
faller i ett glitter kvistens droppar
glömmer att de skrämdes av det nya
glömmer att de ängslades för färden -
känner en sekund sin största trygghet,
vilar i den tillit
        som skapar världen. 

TRADUCTION

Oui, ça fait mal quand les bourgeons éclatent.
Sinon, pourquoi le printemps hésiterait-il?
Pourquoi tout notre désir chaud
lier dans le pâle amer gelé?
La couverture a été le bouton tout l'hiver.
Quoi de neuf, qui éclate et éclate?
Oui ça fait mal quand les têtes éclatent,
mal pour ce qui grandit
et ce qui se ferme. Oui, c'est difficile quand les gouttes tombent.
Tremblant de l'anxiété pesante qu'ils pendent,
accroché à la brindille, gonflement, glissement -
le poids les tire vers le bas, comment ils sonnent.
Difficile d'être incertain, effrayé et divisé,
difficile de sentir la profondeur et le froid,
tout en restant assis et en tremblant -
difficile d'arrêter
et je veux tomber. Ensuite, quand c'est pire et que rien n'y fait,
défauts comme dans la joie des bourgeons d'arbre.
Puis, quand tu n'as plus peur,
tombe dans un éclat de gouttes de brindilles
oublier qu'ils ont été effrayés par le nouveau
oublient qu'ils s'inquiétaient du voyage -
sentir pendant une seconde sa plus grande sécurité,
reposant dans cette confiance
qui crée le monde.

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde