Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • K
  • >
  • Karel Gott – Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie)

Artiste: Karel Gott - Titre: Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie) 

Paroles & Traduction: - Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie) Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre K de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie) .

ORIGINAL

Weißt du, wohin
die Träume all' entflieh'n,
die unerfüllt
an dir vorüberzieh'n? Weißt du, wohin
mein Herz auf Reisen geht,
wenn immerzu
es sich nach Liebe sehnt? Zu dir,
denn da nur will ich sein.
Zu dir,
aber ich bin allein. Rot wie der Mohn war dein Mund,
rein wie der Schnee war dein Blick.
Rauschende Wälder, blühende Felder,
bringt mir mein Glück einmal zurück. Zu dir,
denn da nur will ich sein.
Zu dir,
aber ich bin allein. Weißt du, wohin
mein Herz auf Reisen geht,
wenn immerzu
es sich nach Liebe sehnt? Träume lass' nie zu Ende geh'n,
solang, bis wir uns wiederseh'n. 

TRADUCTION

Sais-tu jusqu'où
Tous les rêves s'envolent,
Sans avoir été accomplis,
En passant devant toi? Sais-tu vers quel endroit
Mon cœur part en voyage,
Alors que toujours,
Il a une grande envie d'amour. (Il veut aller) chez toi,
Car c'est là seulement que je veux être.
Chez toi,
Mais je suis bien seul. Ta bouche était rouge comme un coquelicot,
Et ton regard, pur comme la neige.
Des forêts dans la brûme et des champs en fleurs
M'apportent du bonheur encore une fois. Chez toi,
Car c'est là seulement que je veux être.
Chez toi,
Mais je suis bien seul. Sais-tu vers quel endroit
Mon cœur part en voyage,
Alors que toujours,
Il a une grande envie d'amour. J'espère que les rêves ne finiront jamais,
Au moins jusqu'à ce qu'on se revoie. 

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde