Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: Juli - Titre: 2004 

Paroles & Traduction: - 2004 Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre J de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme 2004 .

ORIGINAL

Es liegt nicht an dir, es ist meine Schuld.
Ich bin selten zufrieden und hab keine Geduld.
Was du auch tust oder lässt, ich werf's dir irgendwann vor.
Du bist so redlich bemüht, dass ich kotzen will,
und wenn das Liebe ist, ist das ein scheiß Gefühl,
was immer nur dazu führt, dass einer weiter will. Lass mich los, lass mich gehen. Bevor ich jetzt gehe zwei Finger breit,
auf unser altes Wir, auf 2004,
auf das, was wir dachten und was wir mal waren,
auf betrunkene Kids unter Autobahnbrücken,
auf den Joint vor der Schule, auf Erinnerungslücken,
auf das Haus meiner Kindheit in einer Stadt an der Lahn. Ich muss so oft an dich denken,
wir haben so viel erlebt,
auch wenn immer schon klar war,
dass irgendwann einer geht.
Wahrscheinlich lief es nicht trotzdem,
sondern deshalb so gut. Für dich stand immer schon fest,
dass du bleibst, wie du bist.
Mir war das immer zu wenig,
ich hab das Große vermisst.
Du sagst, du findest das albern,
kann sein, es fehlt dir der Mut. Lass mich los, lass mich gehen. Bevor ich jetzt gehe zwei Finger breit,
auf unser altes Wir, auf 2004,
auf das, was wir dachten und was wir mal waren,
auf betrunkene Kids unter Autobahnbrücken,
auf den Joint vor der Schule, auf Erinnerungslücken,
auf das Haus meiner Kindheit in einer Stadt an der Lahn. Bevor ich jetzt gehe zwei Finger breit,
auf unser altes Wir, auf 2004,
auf das, was wir dachten und was wir mal waren,
auf betrunkene Kids unter Autobahnbrücken,
auf den Joint vor der Schule, auf Erinnerungslücken,
auf das Haus meiner Kindheit in einer Stadt an der Lahn. Bevor ich jetzt gehe zwei Finger breit,
auf unser altes Wir, auf 2004,
auf das, was wir dachten und was wir mal waren,
auf betrunkene Kids unter Autobahnbrücken,
auf den Joint vor der Schule, auf Erinnerungslücken,
auf das Haus meiner Kindheit in einer Stadt an der Lahn.
In meiner Stadt an der Lahn. 

TRADUCTION

Ce n'est pas à toi, c'est de ma faute
Je suis rarement satisfait et n'ai aucune patience.
Quoi que vous fassiez ou laissiez, je le jetterai à un moment donné.
Tu essayes si fort que je veux vomir
et si c'est l'amour c'est un sentiment de merde
ce qui amène toujours quelqu'un à vouloir continuer. Laisse-moi partir, laisse-moi partir Avant de m'écarter de deux doigts
à notre ancien nous, à 2004,
ce que nous pensions et ce que nous étions
aux enfants ivres sous les ponts routiers,
sur l'articulation devant l'école, sur les lacunes de mémoire,
à ma maison d'enfance dans une ville sur la Lahn. Je dois penser à toi si souvent
nous avons tellement vécu
même si c'était toujours clair
qu'un jour quelqu'un partira.
Cela n'a probablement pas fonctionné de toute façon
mais c'est pourquoi c'est si bon. Pour toi c'était toujours clair
que tu restes comme tu es.
C'était toujours trop peu pour moi
J'ai raté le gros.
Tu dis que tu penses que c'est idiot
peut-être que vous manquez de courage. Laisse-moi partir, laisse-moi partir Avant de m'écarter de deux doigts
à notre ancien nous, à 2004,
ce que nous pensions et ce que nous étions
aux enfants ivres sous les ponts routiers,
sur l'articulation devant l'école, sur les lacunes de mémoire,
à ma maison d'enfance dans une ville sur la Lahn. Avant de m'écarter de deux doigts
à notre ancien nous, à 2004,
ce que nous pensions et ce que nous étions
aux enfants ivres sous les ponts routiers,
sur l'articulation devant l'école, sur les lacunes de mémoire,
à ma maison d'enfance dans une ville sur la Lahn. Avant de m'écarter de deux doigts
à notre ancien nous, à 2004,
ce que nous pensions et ce que nous étions
aux enfants ivres sous les ponts routiers,
sur l'articulation devant l'école, sur les lacunes de mémoire,
à ma maison d'enfance dans une ville sur la Lahn.
Dans ma ville sur la Lahn.

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde