Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • G
  • >
  • Gustav Mahler – Der Trunkene im Frühling

Artiste: Gustav Mahler - Titre: Der Trunkene im Frühling 

Paroles & Traduction: - Der Trunkene im Frühling Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre G de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Der Trunkene im Frühling .

ORIGINAL

Wenn nur ein Traum das Leben ist,
Warum dann Müh und Plag?
Ich trinke, bis ich nicht mehr kann,
Den ganzen, lieben Tag! Und wenn ich nicht mehr trinken kann,
Weil Kehl und Seele voll,
So taumle ich bis zu meiner Tür
Und schlafe wundervoll! Was hör ich beim Erwachen?
Horch!
Ein Vogel singt im Baum.
Ich frag ihn, ob schon Frühling sei;
Mir ist, mir ist als wie im Traum. Der Vogel zwitschert: "Ja! Ja!
Der Lenz!
Der Lenz ist da,
Sei 'kommen über Nacht!"
Aus tiefstem Schauen lauscht ich auf,
Der Vogel singt und lacht,
Und lacht! Ich fülle mir den Becher neu
Und leer ihn bis zum Grund
Und singe, bis der Mond erglänzt
Am schwarzen Firmament! Und wenn ich nicht mehr singen kann,
Und wenn ich nicht mehr singen kann,
So schlaf ich wieder ein.
Was geht mich denn der Frühling an!?
Lasst mich betrunken sein! 

TRADUCTION

Si la vie n'est qu'un rêve,
pourquoi s'évertuer ?
Je bois jusqu'à plus soif
toute la sainte journée ! Et quand mon âme et mon gosier
débordent d'alcool,
je titube jusqu'à ma porte
et dors merveilleusement ! Qu'est-ce que j'entends au réveil ?
Ça alors !1
Un oiseau qui chante dans un arbre.
Je lui demande si c'est déjà le printemps.
J'ai l'impression d'être dans un rêve. L'oiseau pépie : « Mais oui ! Mais oui !
Le printemps !
Le printemps est là,
il est arrivé dans la nuit ! »
J'écoute avec la plus grande attention
l'oiseau qui chante et qui rit,
qui rit ! Je me reverse un gobelet
que je vide d'un trait2.
Et je chante, jusqu'à ce que la lune
brille dans le noir firmament ! Et quand je ne suis plus capable de chanter,
Et quand je ne suis plus capable de chanter,
je retourne me coucher.
Qu'est-ce que j'en ai à faire, moi, du printemps !?
Laissez-moi me saouler tranquille ! 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde