Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: Grigore Vieru - Titre: Legământ 

Paroles & Traduction: - Legământ Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre G de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Legământ .

ORIGINAL

Ştiu: cândva, la miez de noapte,
Ori la răsărit de Soare,
Stinge-mi-s-or ochii mie
Tot deasupra cărţii Sale. Am s-ajung atunce, poate,
La mijlocul ei aproape.
Ci să nu închideţi cartea
Ca pe recile-mi pleoape. S-o lăsaţi aşa deschisă,
Ca băiatul meu ori fata
Să citească mai departe
Ce n-a reuşit nici tata. Iar de n-au s-auză dânşii
Al străvechii slove bucium,
Aşezaţi-mi-o ca pernă
Cu toţi codrii ei în zbucium. (1964) 

TRADUCTION

(A Mihai Eminescu)  Un soir, ou bien sortie l'aurore
Je sais, mon âme s'envolera.
Et mon regard, il restera
Collé au livre que j'adore
Là, toujours là. Mes raides, froides paupières
Fermez alors, non pas mon livre!
Ouvert laissez-le-moi, prière
Pour que mes fils puissent suivre
Ce que ne réussit leur père. Et si mes fils ne peuvent pas
Son cor d'antan ouïr
Un oreiller en faites-moi
Où tous ses bois
Soupirent. (1964) 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde