Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: gloc9 - Titre: diploma 

Paroles & Traduction: - diploma Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre g de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme diploma .

ORIGINAL

[Intro]
Ang pangalan ko'y Aristotle Pollisco
Nag-aral sa Binangonan Elementary School
Nagtapos sa mataas na paaralan ng Morong Rizal
Nag-aral ng kolehiyo, nagtigil
Nagpatuloy ng dalawang taon ngunit hindi po ako nakatapos ng aking pag-aaral
Mula pa nung pagkabata ako ang syang kinukutsa
Sa tambayan ng mayayabang at may laman ang bulsa
Habang ang mga katulad ko'y pinipilit na makaahon
Laging laman ng mga tawanan kailan ba makakabangon
Sa mga panghuhusga na kanilang mga mata
Pinilit kong hindi lumuha sa harapan ng iba
At ginamit ang mga pangit at kahit yan ang sinapit
Ay di ko mapapayagan tuluyan akong malait
At maubusan ng lupang aking pwedeng tapakan
Aking pwedeng lakaran, aking pwedeng tamnan
Ng mga binhing sa kalaunan ay aking pwedeng maani
At aking pwedeng masabi minsan ako ay naghari
Sa palasyo ng pangarap na aking inaasam
Walang nakahadlang kahit na may pasan pasan
Sa bawat letrang sinulat halika ika'y sumama
Sa kapirasong papel na tinuturing kong diploma
Chorus:
Siya si gloc-9 taga Binangonan Rizal
Isang makatang maririnig sa kahit saang lugar
At kahit 'di nakatapos ng pag-aaral halika
Ang tula kong ito ang tinuturing kong diploma
Isang kapirasong papel na pinahiran ng tinta
Parang larawang ginuhit na ginamitan ng pinta
Ng isang pintor, na inalay ang bawat araw sa buhay
Upang ang damdamin kanyang mailarawan ng tunay
At kulay na ang puhunan ay laging patak ng pawis
At ang kapalaran ay nakasaad sa mukha ng bayaning inihagis
Kara o krus ganyan ang buhay ng mga katulad namin
Mga salitang namulat binuhat sagad sa damdamin
At handang hanapin at hamakin ang nang masabi ko na akin ang
Araw na narinig ang mga sinulat kong salitang
Musmus pa lamang ay dinadalangin
Maranasan ang palakpakan kasabay ng hangin
Ayokong magtunog mayabang sa awitin na to
Pero sabihin mo sa akin kung sino pa sa larangan na to
Bukod sa taga Antipolong iniidolo ko
Wala na sigurong sasabay sa awiting kong ito kasi

TRADUCTION

[Intro]
Je m'appelle Aristote Pollisco
A fréquenté l'école élémentaire de Binangonan
Diplômé du lycée Morong Rizal
A étudié au collège, arrêté
Ça a continué pendant deux ans mais je n'ai pas fini mes études
Depuis que je suis enfant, c'est lui à blâmer
Dans le tambayan de l'arrogant et plein de poches
Alors que ceux comme moi sont obligés de se lever
Toujours plein de rires quand vas-tu te lever
Aux jugements de leurs yeux
J'ai essayé de ne pas pleurer devant les autres
Et utilisé les laids et même c'est ce qui s'est passé
Je ne me permettrai pas d'être petit pour toujours
Et à court de terre sur laquelle je peux marcher
Je peux marcher, je peux planter
Des graines que je pourrai plus tard récolter
Et je peux dire que j'ai régné une fois
Dans le palais des rêves que je désire
Rien n'empêche même un lourd fardeau
Avec chaque lettre que tu écris, viens
Sur un morceau de papier, je considère un diplôme
Refrain:
Il est gloc-9 de Binangonan Rizal
Un poète peut être entendu n'importe où
Et même si tu ne finis pas l'école, viens
Ce poème est ce que je considère comme un diplôme
Un morceau de papier enduit d'encre
Cela ressemble à une image peinte avec de la peinture
D'un artiste, qui a offert chaque jour de la vie
À l'émotion qu'il peut vraiment décrire
Et la couleur de cet investissement est toujours une goutte de sueur
Et le destin est indiqué sur le visage du héros jeté
Kara ou cross est la vie de ceux comme nous
Les mots conscients sont souvent créés avec émotion
Et prêt à chercher et à mépriser le quand je dis que j'ai le
Jour pour entendre les mots que j'ai écrits
Musmus est toujours prié pour
Vivez les applaudissements avec le vent
Je ne veux pas paraître arrogant dans cette chanson
Mais dis-moi qui d'autre est dans ce domaine
A part les gens d'Antipolong que j'idolâtre
Peut-être que personne n'accompagnera ma chanson parce que

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde