Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • fall out boy – get busy living or get busy dying (do your part to save the scene and stop going to shows)

Artiste: fall out boy - Titre: get busy living or get busy dying (do your part to save the scene and stop going to shows) 

Paroles & Traduction: - get busy living or get busy dying (do your part to save the scene and stop going to shows) Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre f de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme get busy living or get busy dying (do your part to save the scene and stop going to shows) .

ORIGINAL

This has been said so many times that I'm not sure if it matters. But we never stood a chance. And I'm not sure if it matters. If you are the shores, I am the waves begging for big moons. I'm mailing letters to addresses in a ghost town. (your secret's out). I know this hurts, it was meant to (it was meant to). Your secret's out and the best part is it isn't even a good one. And it's mind over you don't, don't matter. This has been said so many times that I'm not sure if it matters. But it must be said again that all us boys are just screaming. Into microphones for attention. Because we're just so bored. We never knew that you would pick it apart, oh. I'm falling apart to songs about hips and hearts. (your secret's out). I know this hurts, it was meant to (it was meant to). Your secret's out and the best part is it isn't even a good one. And it's mind over you don't, don't matter. I used to obsess over living,. Now I only obsess over you. Tell me you'd like boys like me better. In the dark lying on top of you. This has been said so many times that I'm not sure if it matters. This has been said so many times that I'm not sure if it matters. This has been said so many times that I'm not sure if it matters. This has been said so many times that I'm not sure if it matters. I know this hurts, it was meant to (it was meant to). Your secret's out and the best part is it isn't even a good one. And it's mind over you don't, don't, don't, don't matter. [Talking:]. From day one I talked about getting out. But not forgetting about. How my worst fears are letting out. He said why put a new address. On the same old loneliness. When breathing just passes the time. Until we all just get old and die. Now talking's just a waste of breath. And living's just a waste of death. And why put a new address. On the same old loneliness. And this is you and me. And me and you. Until we've got nothing left. Ode:D

TRADUCTION

Cela a été dit tellement de fois que je ne suis pas sûr que ça compte. Mais nous n'avons jamais eu une chance. Et je ne suis pas sûr que ça compte. Si vous êtes les rivages, je suis les vagues suppliant les grosses lunes. J'envoie des lettres à des adresses dans une ville fantôme. (ton secret est découvert). Je sais que ça fait mal, c'était le but (c'était le but). Ton secret est dévoilé et le meilleur c'est que ce n'est même pas un bon secret. Et c'est l'esprit au-dessus de toi, tu ne comptes pas, tu n'as pas d'importance. Cela a été dit tellement de fois que je ne suis pas sûr que cela ait de l'importance. Mais il faut dire encore une fois que tous les garçons ne font que crier. Dans des microphones pour attirer l'attention. Parce qu'on s'ennuie tellement. Nous n'avons jamais su que tu le prendrais à part, oh. Je m'effondre sur des chansons sur les hanches et les cœurs. (ton secret est dévoilé). Je sais que ça fait mal, c'était le but (c'était le but). Ton secret est sorti et la meilleure partie est que ce n'est même pas un bon. Et c'est l'esprit au-dessus de toi, tu ne comptes pas, tu n'as pas d'importance. J'avais l'habitude d'être obsédé par la vie. Maintenant, je ne suis obsédée que par toi. Dis-moi que tu préfères les garçons comme moi. Dans le noir, allongé sur toi. Cela a été dit tellement de fois que je ne suis pas sûr que cela ait de l'importance. Cela a été dit tellement de fois que je ne suis pas sûr que cela ait de l'importance. Cela a été dit tant de fois que je ne suis pas sûr que cela ait de l'importance. Cela a été dit tellement de fois que je ne suis pas sûr que cela ait de l'importance. Je sais que ça fait mal, c'était le but (c'était le but). Ton secret a été dévoilé et le meilleur c'est qu'il n'est même pas bon. Et c'est mind over you don't, don't, don't, don't matter. [Parlant :]. Dès le premier jour, j'ai parlé de sortir. Mais pas de l'oublier. Comment mes pires craintes sont de sortir. Il a dit pourquoi mettre une nouvelle adresse. Sur la même vieille solitude. Quand respirer ne fait que passer le temps. Jusqu'à ce que nous devenions tous vieux et mourions. Maintenant, parler est juste un gaspillage de souffle. Et vivre est juste un gaspillage de mort. Et pourquoi mettre une nouvelle adresse. Sur la même vieille solitude. Et c'est toi et moi. Et moi et toi. Jusqu'à ce qu'il ne nous reste plus rien. Ode:D

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde