Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • Elisa (Italy) – Se piovesse il tuo nome

Artiste: Elisa (Italy) - Titre: Se piovesse il tuo nome 

Paroles & Traduction: - Se piovesse il tuo nome Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre E de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Se piovesse il tuo nome .

ORIGINAL

Non ci siamo mai dedicati
dedicati le, le canzoni giuste
forse perché di noi
non ne parla mai nessuno Non ci siamo mai detti le parole
non ci siamo mai detti le parole giuste
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio La città è piena di fontane
ma non sparisce mai la sete
sarà la distrazione
sarà, sarà, sarà
che ho sempre il Sahara in bocca La città è piena di negozi
ma poi chiudono sempre
e rimango solo io
a dare il resto al mondo Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa tua Non ci siamo mai visti per davvero e
non ci siamo mai presi per davvero in giro
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio
la città incontra il tuo deserto
che io innaffio da sempre
sarà la mia missione
sarà, sarà, sarà
che ho un fiore nella bocca Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa mia Ma senza te chi sono io
un mucchio di spese impilate
un libro in francese che poi non lo so neanche
neanche bene io
se devi andare pago io
scusa se penso a voce alta
scusa se penso a voce alta Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa 

TRADUCTION

Nous ne nous sommes jamais dédié
Dédié les bonnes chansons
Peut-être parce que personne
Ne parle plus de nous Nous ne nous sommes jamais dit les mots
Nous ne nous sommes jamais dit les mots juste
Même par erreur
Même par erreur en silence La ville est pleine de fontaines
Mais la soif ne disparaît jamais
C'est peut-être la distraction
Peut-être, peut-être, peut-être
Que j'ai toujours le Sahara en bouche La ville est pleine de boutiques
Mais ensuite ils ferment toujours
Et je reste seule
A donner le reste au monde Si, au milieu des rues
Ou de la confusion,
Il pleuvait ton nom
Je voudrais le boire une lettre à la fois
Au milieu de mille personnes
Gare après gare
Et si je ne descends pas à la bonne, c'est de ta faute Nous ne nous sommes jamais vus en vrai
Nous ne nous sommes jamais fait marcher en vrai
Même par erreur
Même par erreur en silence
La ville rencontre ton désert
Que j'arrose depuis toujours
C'est peut-être ma mission
Peut-être, peut-être, peut-être
Que j'ai une fleur dans la bouche Si, au milieu des rues
Ou de la confusion,
Il pleuvait ton nom
Je voudrais le boire une lettre à la fois
Au milieu de mille personnes
Gare après gare
Et si je ne descends pas à la bonne, c'est de ma faute Mais sans toi, qui suis-je
Un tas de courses empilées
Un livre en français que je ne connais même pas ensuite
Même pas bien
Si tu dois partir, c'est moi qui paye
Désolée si je pense à haute voix
Désolée si je pense à haute voix Si, au milieu des rues
Ou de la confusion,
Il pleuvait ton nom
Je voudrais le boire une lettre à la fois
Au milieu de mille personnes
Gare après gare
Et si je ne descends pas à la bonne, c'est de la faute... 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde