Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • Cristina Balan ( Cristina Bălan ) – Final de Razboi

Artiste: Cristina Balan ( Cristina Bălan ) - Titre: Final de Razboi 

Paroles & Traduction: - Final de Razboi Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre C de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Final de Razboi .

ORIGINAL

De cate ori am spus "Gata, e de-ajuns",
N-o sa mai gresesc, nu te mai ranesc,
Dar ce vrei de la mine?
Ma lupt, incerc, ma dau cu capul de pereti,
Dar sunt doar un om cu rele si bune. Tu ma stii, tu ma stii,
Tu ma stii cel mai bine. Si ce sa fac, ce sa fac daca sunt asa?
Cum sa fac, cum sa fac sa ma pot schimba?
Sa nu mint, sa nu fac lucruri care imi plac,
Dar pe tine te fac sa plangi. Te rog frumos sa ma ierti
Pentru tot ce-am facut si pentru ce-o sa fac,
Stiu ca tu intelegi slabiciunile mele,
Slabiciunile mele. Nu stii ce sa crezi, dar nu crede ce vezi,
Nu-i nevoie sa te alarmezi,
Caci in afara de tine totu-i trecator,
Neimportant, fara viitor,
Si mai e ceva, mai mult ca oricine. Tu ma stii, tu ma stii,
Tu ma stii cel mai bine. Te rog frumos sa ma ierti
Pentru tot ce-am facut si pentru ce-o sa fac,
Stiu ca tu intelegi slabiciunile mele,
Slabiciunile mele. La final de razboi vom ramane doar noi,
Intinsi pe iarba si goi, cu cerul tras peste noi. La final de razboi vom ramane doar noi,
Intinsi pe iarba si goi. Te rog frumos sa ma ierti
Pentru tot ce-am facut si pentru ce-o sa fac,
Stiu ca tu intelegi slabiciunile mele,
Slabiciunile mele. Te rog frumos sa ma ierti. La final de razboi vom ramane doar noi,
Intinsi pe iarba si goi, cu cerul tras peste noi. La final de razboi vom ramane doar noi,
Intinsi pe iarba si goi. 

TRADUCTION

Combien de fois n'ai-je pas dit 'Assez! J'en ai eu assez!'
Je ne vais plus vivre en erreur, je ne vais plus te blesser,
Mais que veux-tu de moi?
Je lutte (avec moi), je fais des tentatives, je cogne la tête contre le mur,
Mais, finalement, je ne suis qu'un homme, avec des bonnes et des mauvaises. Toi, tu me connaît, toi, tu me connaît,
Toi, tu me connaît le mieux. Et que faire, que faire si je suis tel que je suis?
Comment faire (agir), comment faire pour pouvoir me changer?
Ne pas mentir, ne pas faire les choses que j'aime,
Pourtant je suis la cause de tes larmes ( qui te blessent les yeux). S'il te plaît, pardonne-moi
Pour tout ce que j'ai fait et que je vais faire,
Je sais que tu comprends mes faiblesses,
Mes faiblesses. Tu ne sait pas que croire, mais ne crois pas ce que tu vois,
Ce n'est pas nécessaire de t'impatienter,
Car au délà de ta personne, tout est éphémère,
Sans importance, sans avenir,
Et il y a encore, de plus, plus que quiconque. Toi, tu me connaît, toi, tu me connaît,
Toi, tu me connaît le mieux. S'il te plaît, pardonne-moi
Pour tout ce que j'ai fait et que je vais faire,
Je sais que tu comprends mes faiblesses,
Mes faiblesses. À la fin de la guerre, il ne restera que Nous (notre Être)
Couchés sur l'herbe et (tout) nus, la voûte celeste tirée au dessus de Nous. À la fin de la guerre, il ne restera que Nous (notre Être)
Couchés sur l'herbe et (tout) nus. S'il te plaît, pardonne-moi
Pour tout ce que j'ai fait et que je vais faire,
Je sais que tu comprends mes faiblesses,
Mes faiblesses. S'il te plaît, pardonne-moi. À la fin de la guerre, il ne restera que Nous (notre Être)
Couchés sur l'herbe et (tout) nus, la voûte celeste tirée au dessus de Nous. À la fin de la guerre, il ne restera que Nous (notre Être)
Couchés sur l'herbe et (tout) nus. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde