Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • Celal Kabadayi ( HAYATI (1966-) 1966 Ankara-Altındağ doğumluyum. Çocukluğum ve gençliğim bu semtin gecekondularında geçti. Şiir dünyamı çocukluğumdaki zengin insani ilişkiler, arkadaşlıklar ve dostluklar oluşturdu. İlkokul, ortaokul ve liseyi aynı adlı Yıldırım Beyazıt il) – Ezan Sesleri

Artiste: Celal Kabadayi ( HAYATI (1966-) 1966 Ankara-Altındağ doğumluyum. Çocukluğum ve gençliğim bu semtin gecekondularında geçti. Şiir dünyamı çocukluğumdaki zengin insani ilişkiler, arkadaşlıklar ve dostluklar oluşturdu. İlkokul, ortaokul ve liseyi aynı adlı Yıldırım Beyazıt il) - Titre: Ezan Sesleri 

Paroles & Traduction: - Ezan Sesleri Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre C de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Ezan Sesleri .

ORIGINAL

mutsuzluk veriyor şu ezan sesleri
olmayan birşeyleri anımsatıyor
çölde susuzluğu sevgide sensizliği
yokluğa alıştırıyor insanı, köleliğe
açlıkla doyuruyor, bilgisizlikle eğitiyor
korkuyu sevgi diye yutturuyor ezgiyle  ne çok seviyorlar tanrılarını
kavuşmamış, tatmamış, ayrılmamış
ama tapıyorlar varmışçasına
oysa benim tanrım sendin
etinle, kemiğinle
gözlerin, dudakların, ellerinle
kavuştum, taptım ve yitirdim
mutsuzluk veriyor şu ezan sesleri 

TRADUCTION

ils me donnent le malheur, ces bruits d'azan
ils rappellent certaines choses qui ne sont pas plus
être sans eau dans le désert, sans toi en amour
ils forment les gens à accepter la pauvreté, l'esclavage
nourrissent avec la faim, enseignent à l'ignorance
ils mystifient crainte comme l'amour avec leur mélodie combien ils aiment leur dieu
jamais rencontré, jamais touché. jamais séparé
mais ils vénèrent comme si lui existe
alors que mon dieu était tu
avec ta chair et os
avec tes yeux, tes lèvres et tes mains,
j'ai rencontré, j'ai adoré et j'ai séparé,
ils me donnent le malheur, ces bruits d'azan 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde