Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • B
  • >
  • bal sagoth – thwarted by the dark blade of the vampyre hunter

Artiste: bal sagoth - Titre: thwarted by the dark blade of the vampyre hunter 

Paroles & Traduction: - thwarted by the dark blade of the vampyre hunter Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre b de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme thwarted by the dark blade of the vampyre hunter .

ORIGINAL

[The contemplations of Joachim Blokk:]
As my sword drips black now with the unclean blood of another slain fiend, it
occurs to me that history will most probably record me a fanatic... as for
more years than I care to remember I have dedicated my life to the caseless
pursuit and destruction of the loathsome undead. Indeed, it was long ago that
I commenced with the wreaking of my grim vengeance upon the denizens of the
dark, and by the blade of my sorcerous katana, Fiend's Bane, I vow they shall
all pay for taking my beloved from me! Fanatic? Mayhap. But by all the gods of
vengeance, I'll leave a fearsome legacy 'ere I die... a legacy wrought in
retributive bloodshed and screaming terror!
Drowned in the icy lake of tragedy,
Forged in the fires of revenge,
Driven by the winds which compel a man to destiny,
Haunted by the whispers of the dead.
Blood is black in the moonlight
As it was when I pierced the heart of my betrothed,
Blood is black in the moonlight,
Her undead gaze gleaming ire upon me.
Blood is black in the moonlight
I held aloft her head to my grim gods,
Blood is black in the moonlight
(Now I am eternally bonded to my blade)
And ever I am thwarted by the dark!
Gods of wrath, hear my vow... sate me with revenge this night!
Come to me, darksome fiends, taste the edge of ensorcelled steel!
Night has fallen, the hunt begins...
Vengeful carnage 'neath the moon!
And as I put brand to her pyre, I swore then to my gods that those vile
creatures who tore the life and hope from my beloved's breast and replaced it
with that unspeakable sanguineous ravening would repay a hundredfold in
slaughter and bloodshed for their misdeed... I would hunt them to their
worm-ridden tombs, wherever they crept or slithered upon the earth, and wreak
my honed steel revenge ceaselessly unto my own grave. Such was my vow!
Aye, this bride of Masayuki steel, ensorcelled by wizards at its forging... to
me she is as pure as the newly fallen snow, kissed by the breeze at dusk...
and yet she has supped deep of the ichors of many men and fiends alike.
Shadow spawned demons ravening for my blood,
Yet the thirst of my blade is greater!
Aye, all they shall feast upon this night will be cold steel!
I hear the slither of scales on silk,
Fiend's Bane replete with undead slaughter!
I am the scourge of the devils who dwell in darkness...
(but the darkness writhing in my own soul is so much deeper...)
Their flesh burns at the touch of my blade of searing vengeance,
And I cast their malign spirits screaming into limbo!
Darkfall, and the autumn moon glimmers on my steel...
Now it is time to hunt and slay once more,
For the night has come!

TRADUCTION

[Les contemplations de Joachim Blokk:]
Alors que mon épée dégouline maintenant du sang impur d'un autre démon tué,
me vient à l'esprit que l'histoire m'enregistrera très probablement un fanatique ...
plus d'années que je ne me souviens, j'ai consacré ma vie aux sans-cas
la poursuite et la destruction des morts-vivants répugnants. En effet, il y a longtemps que
J'ai commencé par exercer ma sombre vengeance sur les habitants de la
sombre, et par la lame de mon katana sorcier, Fiend's Bane, je jure qu'ils le feront
tous paient pour me prendre ma bien-aimée! Fanatique? Mayhap. Mais par tous les dieux de
vengeance, je laisserai un héritage redoutable avant de mourir ... un héritage forgé en
effusion de sang rétributive et terreur hurlante!
Noyé dans le lac glacé de la tragédie,
Forgé dans les feux de la vengeance,
Poussé par les vents qui contraignent un homme au destin,
Hanté par les chuchotements des morts.
Le sang est noir au clair de lune
Comme c'était quand j'ai percé le cœur de ma fiancée,
Le sang est noir au clair de lune,
Son regard de mort-vivant étincelait de colère sur moi.
Le sang est noir au clair de lune
Je tenais sa tête vers mes dieux sinistres,
Le sang est noir au clair de lune
(Maintenant je suis éternellement lié à ma lame)
Et jamais je suis contrarié par l'obscurité!
Dieux de la colère, écoutez mon vœu ... assouvissez-moi de vengeance cette nuit!
Venez à moi, démons obscurs, goûtez le bord de l'acier ensorcelé!
La nuit est tombée, la chasse commence ...
Carnage vengeur sous la lune!
Et comme j'ai mis de la marque sur son bûcher, j'ai juré alors à mes dieux que ces vils
créatures qui ont arraché la vie et l'espoir de la poitrine de ma bien-aimée et l'ont remplacée
avec cet indescriptible ravissement sanguin serait récompensé au centuple en
massacre et effusion de sang pour leur méfait ... je les chasserais à leur
tombes vermoulues, partout où elles se sont glissées ou glissées sur la terre, et
ma vengeance d'acier aiguisée sans cesse jusqu'à ma propre tombe. Tel était mon vœu!
Oui, cette mariée en acier Masayuki, ensorcelée par des sorciers lors de sa forge ...
moi elle est aussi pure que la neige fraîchement tombée, embrassée par la brise au crépuscule ...
et pourtant elle a soupé profondément des ichors de beaucoup d'hommes et de démons.
L'ombre a engendré des démons voraces pour mon sang,
Pourtant, la soif de ma lame est plus grande!
Oui, tout ce dont ils se régaleront cette nuit sera de l'acier froid!
J'entends le glissement des écailles sur la soie,
Fiend's Bane rempli de massacres de morts-vivants!
Je suis le fléau des démons qui habitent dans les ténèbres ...
(mais les ténèbres qui se tordent dans ma propre âme sont tellement plus profondes ...)
Leur chair brûle au contact de ma lame de vengeance brûlante,
Et j'ai jeté leurs esprits malins hurlant dans les limbes!
Darkfall, et la lune d'automne scintille sur mon acier ...
Il est maintenant temps de chasser et de tuer une fois de plus,
Car la nuit est venue!

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde