Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!

Artiste: aterciopelados - Titre: la sirena 

Paroles & Traduction: - la sirena Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme la sirena .

ORIGINAL

Esa rubia exhuberante,

Por seguirme la corriente,

Se volvió sirena,

Hay que pena, hay que pena,

Se volvió sirena

Hay que pena, hay que pena.

Deprimida why sola, en alta mar,

Sus escamas brillan radioactividad,

Sin esbeltas piernas,

Ella esperará a su hombre rana,

Que buceando está.

Coro

Esa rubia exhuberante,

Por seguirme la corriente,

Se volvió sirena,

Hay que pena, hay que pena,

Se volvió sirena,

Hay que pena, hay que pena.

Una de sus lágrimas,

Se evaporará,

Subirá a la atmósfera,

Que sin ozono está.

Desde el horizonte,

Diviso en altamar,

Submarino atómico,

Que la atomizará.

Coro

(Submitted by Deporcali6)

TRADUCTION

Cette blonde plantureuse,

Pour avoir joué le jeu,

Elle est devenue une sirène,

Quelle pitié, quelle pitié, quelle pitié,

Elle est devenue une sirène

Quelle honte, quelle honte, quelle honte.

Déprimé pourquoi seul, en haute mer,

Ses écailles brillent de radioactivité,

Sans jambes fines,

Elle va attendre son homme grenouille,

Qui plonge.

Chorus

Cette blonde plantureuse,

Pour avoir joué le jeu,

Elle est devenue une sirène,

Quelle pitié, quelle pitié, quelle pitié,

Elle est devenue une sirène,

Quelle honte, quelle honte, quelle honte.

Une de ses larmes,

Il va s'évaporer,

Il ira jusqu'à l'atmosphère,

C'est sans ozone.

De l'horizon,

Je vois en mer,

Sous-marin atomique,

Ça va l'atomiser.

Chorale

(Soumis par Deporcali6)

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde