Paroles & Traduction: - the night that the lights went out in nyc Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme the night that the lights went out in nyc .
ORIGINAL
Well, that's more sweet, so delicate.
It used to be this dying breed.
I've got a bad feeling about this,
I've got a bad feeling about this.
You kept still until the long drive home,
Slept safe and close to the window.
Well, I've got a bad feeling about this,
I've got a bad feeling about
To say you'll have to go (I could go on)
Well, say you'll have to go (I could go on)
To hell with you and all your friends
To hell with you and all your friends, it's on
Well, that's more sure in porcelain.
You're skin and bones, I'm a nervous wreck.
Well, I've got a bad feeling about this
I've got a bad feeling about this.
You kept still until the long drive home,
Slept safe and close to the window.
Well, I've got a bad feeling about this,
I've got a bad feeling about
To say you'll have to go (I could go on)
Well, say you'll have to go (I could go on)
To hell with you and all your friends
To hell with you and all your friends, it's on
Well, I got a bad feeling about this. (I could go on)
I got a bad feeling about this.
Anyone will do tonight.
Anyone will do tonight.
Close your eyes, just settle, settle
Close your eyes, just settle, settle
Well anyone will do tonight.
Well anyone will do tonight.
Close your eyes, just settle, settle
Close your eyes, just settle, settle
Well anyone will do tonight.
Well anyone will do tonight.
Close your eyes, just settle, settle
Close your eyes, just settle, settle
Well I got a bad feeling about this,
I got a bad feeling about this.
I'm coming over but it never was enough,
I thought of you and my worst brings out the best in you.
And I got a bad feeling about this,
I got a bad feeling about this
Coming over but it never was enough,
I thought of you and my worst brings out the best in you.
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
Coming over but it never was enough,
I thought of you and my worst brings out the best in you.
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
Coming over but it never was enough,
I thought of you and my worst brings out the best in you.
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
Coming over but it never was enough,
I thought of you and my worst brings out the best in you.
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
I got a bad feeling about this
I got it bad
I got it bad
I got it bad
I got it bad
I got it bad
I got it bad
TRADUCTION
Eh bien, c'est plus doux, plus délicat.
C'était une race en voie de disparition.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet,
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet.
Tu n'as pas bougé pendant le long trajet du retour,
Tu as dormi en sécurité, près de la fenêtre.
Eh bien, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet,
J'ai un mauvais pressentiment
Pour dire que vous devrez partir (je pourrais continuer)
Eh bien, dis que tu dois partir (je pourrais continuer)
En enfer avec toi et tous tes amis
En enfer avec toi et tous tes amis, c'est parti.
Eh bien, c'est plus sûr en porcelaine.
Vous avez la peau sur les os, je suis une épave nerveuse.
J'ai un mauvais pressentiment.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet.
Vous êtes restée immobile jusqu'au long trajet du retour,
Tu as dormi en sécurité, près de la fenêtre.
Eh bien, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet,
J'ai un mauvais pressentiment
Pour dire que vous devrez partir (je pourrais continuer)
Eh bien, dis que tu dois partir (je pourrais continuer)
En enfer avec toi et tous tes amis
To hell with you and all your friends, it's on (L'enfer avec toi et tous tes amis, c'est parti)
Well, J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. (I could go on)
J'ai un mauvais pressentiment.
N'importe qui le fera ce soir.
Tout le monde le fera ce soir.
Fermez vos yeux, juste posez, posez
Fermez les yeux, calmez-vous, calmez-vous
N'importe qui peut le faire ce soir.
Tout le monde le fera ce soir.
Fermez les yeux, installez-vous, installez-vous
Fermez les yeux, installez vous, installez vous
N'importe qui peut le faire ce soir.
N'importe qui le fera ce soir.
Fermez les yeux, installez-vous, installez-vous
Fermez les yeux, calmez-vous, calmez-vous
Eh bien, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet,
J'ai un mauvais pressentiment à propos de ça.
Je viens mais ce n'était jamais assez,
J'ai pensé à toi et mon pire fait ressortir le meilleur de toi.
Et j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet,
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
Je viens mais ce n'était jamais assez,
J'ai pensé à toi et mon pire fait ressortir le meilleur de toi.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
Je suis passé mais ce n'était jamais assez,
J'ai pensé à toi et mon pire fait ressortir le meilleur de toi.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
Je suis passé mais ce n'était jamais assez,
J'ai pensé à toi et mon pire fait ressortir le meilleur de toi.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
Je suis passé mais ce n'était jamais assez,
J'ai pensé à toi et mon pire fait ressortir le meilleur de toi.
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet
I got a bad feeling about this
Je l'ai eu mauvaise
Je l'ai eu mauvaise
Je l'ai eu mauvaise
Je l'ai eu mauvaise
Je l'ai eu mauvaise
Je l'ai eu mauvaise
traductions des paroles