Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • Annett Louisan ( Annett Päge) – Vielleicht

Artiste: Annett Louisan ( Annett Päge) - Titre: Vielleicht 

Paroles & Traduction: - Vielleicht Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre A de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme Vielleicht .

ORIGINAL

Vielleicht ist uns're Liebe nur
'ne Laune der Natur
Aus tausend "dann und wann"
Entstanden just for fun Nur ein Gedankenflug
Ein knapp verpasster Zug
Zwei Würfel, die g'rad' fielen
Zwei Leben, die so spielen, so spielen Vielleicht war ich für 'n Ander'n vorbestimmt,
Der jetzt durch's Leben irrt und flennt,
Mich überall sucht, und ich bin hier bei dir.
Vielleicht ist das auch alles scheißegal,
Und das Glück gibt's tausendmal,
Und es endet immer gleich,
Hmmm, vielleicht,
Hmmm, vielleicht... Wie oft hab' ich 'nen Weg gewählt
Und dabei irgendwen verfehlt,
So Einen, der garantiert
Mein Leben optimiert. Wär' ich erfüllt und reich
Oder würd' ich mir vielleicht
In allen and'ren Fäll'n
Die gleiche Frage stell'n?
Vielleicht Vielleicht war ich für 'n Ander'n vorbestimmt,
Der jetzt durch's Leben irrt und flennt,
Mich überall sucht, und ich bin hier bei dir.
Vielleicht ist das auch alles scheißegal,
Und das Glück gibt's tausendmal,
Und es endet immer gleich,
Hmmm, vielleicht,
Hmmm, vielleicht, hmmm... Vielleicht ist das auch alles scheißegal,
Und das Glück gibt's tausendmal,
Und es endet immer gleich,
Hmmm, vielleicht
Hmmm, vielleicht... 

TRADUCTION

Peut-être notre amour n’est-il
qu’un caprice de la nature
né de mille « alors » et « quand »
juste pour le fun. Seulement une pensée fugace,
un train raté de peu,
deux dés qui tombaient bien,
deux vies qui se jouent ainsi, se jouent ainsi. Peut-être étais-je prédestinée à un autre
qui maintenant, erre tristement à travers la vie,
me cherche partout alors que je suis ici avec toi.
Peut-être est-ce finalement sans importance.
Et le bonheur arrive mille fois
et ça finit toujours pareil.
humm, peut-être
humm, peut-être Combien de fois ai-je choisi un chemin
qui m’a fait rater la rencontre
de celui qui aurait assurément
amélioré ma vie. Je serais comblée et riche,
ou bien peut-être
dans tous les autres cas
me serais-je posé la même question ?
Peut-être. Peut-être étais-je prédestinée à un autre
qui maintenant, erre tristement à travers la vie,
me cherche partout alors que je suis ici avec toi.
Peut-être est-ce finalement sans importance.
Et le bonheur arrive mille fois
et ça finit toujours pareil.
humm, peut-être
humm, peut-être Peut-être est-ce finalement sans importance.
Et le bonheur arrive mille fois
et ça finit toujours pareil.
humm, peut-être
humm, peut-être 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde