Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • agepe – menina da beira da praia

Artiste: agepe - Titre: menina da beira da praia 

Paroles & Traduction: - menina da beira da praia Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme menina da beira da praia .

ORIGINAL

Vem ouvir. O som do povo brasileiro. O som de sol de fevereiro. O samba que o povo lá de fora. Diz que adora e quer ouvir. Vem ouvir. Vem ouvir. O som do povo brasileiro. O som de sol de fevereiro. O samba que o povo lá de fora. Diz que adora e quer ouvir. Marcado pelo sofrimento que lhe aconteceu. O negro trouxe num lamento um som que amanheceu. De lá nasceu a poesia. Num batuque de magia. Num canto inteiro de paz. Mas o tempo embalado na voz da brincadeira. Fez a vida mais inteira. Fez o samba caminhar. Vem cá menina. Menina da beira da praia. Coloque uma renda na saia. E arraste a sandália no chão. Vem cá menina [ai meu grande amor]. Menina da beira da praia. Coloque uma renda na saia. E arraste a sandália no chão. [Depois vem ouvir]. Vem ouvir. O som do povo brasileiro. O som de sol de fevereiro. O samba que o povo lá de fora. Diz que adora e quer ouvir. Vem ouvir. Vem ouvir. O som do povo brasileiro. O som de sol de fevereiro. O samba que o povo lá de fora. Diz que adora e quer ouvir

TRADUCTION

Venez écouter. Le son du peuple brésilien. Le son du soleil de février. La samba que les gens dehors Dites ce qu'ils aiment et ce qu'ils veulent entendre. Venez l'entendre. Venez l'entendre. Le son du peuple brésilien. Le son du soleil de février. La samba que les gens dehors Dites ce qu'ils aiment et ce qu'ils veulent entendre. Marqué par la souffrance qui lui est arrivée. L'homme noir a apporté une complainte, un son qui s'est fait entendre. De là est née la poésie. Dans un battement de tambour de la magie. Dans une chanson entière de paix. Mais le temps bercé par la voix du jeu. La vie est plus complète. Il a fait marcher la samba. Viens ici, ma fille. Fille du bord de la plage. Mets de la dentelle dans ta jupe. Et traîne tes sandales sur le sol. Viens ici, ma fille [oh mon grand amour]. Une fille de la plage. Mets de la dentelle dans ta jupe. Et traîne ta sandale sur le sol. [Alors venez et écoutez] Venez écouter. Le son du peuple brésilien. Le son du soleil de février. La samba que les gens dehors Dites ce qu'ils aiment et ce qu'ils veulent entendre. Venez l'entendre. Venez l'entendre. Le son du peuple brésilien. Le son du soleil de février. La samba que les gens dehors Dites qu'ils aiment et veulent entendre

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde