Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • agathodaimon – sfintit cu roua suferintii geweiht mit dem tau des leidens

Artiste: agathodaimon - Titre: sfintit cu roua suferintii geweiht mit dem tau des leidens 

Paroles & Traduction: - sfintit cu roua suferintii geweiht mit dem tau des leidens Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme sfintit cu roua suferintii geweiht mit dem tau des leidens .

ORIGINAL

Cnd lumea se preschimb-ntr-o umed-nchisoare

n care-n van speranta, biet liliac se zbate

Lovindu-se de ziduri, cu-aripi sovttoare

Si dnd mereu cu capu'-n tavanele surpate

Deodat, mnioase, prind clopote s sar

Si catre cer url-ngrozitoare

Lungi si nesfrsite convoaie mortuare

ncet si fr muzici prin suflet trec mereu...

M-ati sfintit cu roua suferintii

Si mi-ati pus venin n snge

Iar speranta-nvins plnge

Ca sufletul meu

Si muta-i gura-dulce a altor vremi

Cind timpul creste-n urma mea

Iar eu m-ntunec!

E-o or grea si mare

Ariple-mi negre n ceruri se-ntind

Astfel lume amuteste la-ntunecri solare

Astfel mare amuteste vulcane cnd s-aprind...

Cnd prin a vietii visuri ostiri de nori apar

A mortii umbr slaba cu coasa si topor

Taceti! cumtac n spaim, crestinii din popor

Cnd evul asfinteste si dumnezeii mor!

Se mistuie-n moarte si durere

Vpaia care-n mine a stralucit

Ciutata ntristare ce creste ca sie marea

Pe-un trm stincos, pustiu...

Peste flcri, peste fumuri, pe cadavre descrnate

Pe cmpii deserte, pe altare profanate

Vino, s-asezi pe ele tronul tu de oseminte

nalta-te n culinea fumegndelor morminte1

Cci eu nu m las nrobit de tine,

Crestine!

TRANSLATION:

"Geweiht mit dem Tau des Leidens"

Wenn die Welt sich in ein feuchtes Gefngnis verwandelt

In dem die Hoffnung, zappelnde Fledermaus,

Hilflos gegen Wnde und Decken prallt,

Mit schwankenden Flgelschlgen...

Dann auf einmal beginnen Glocken

Markerschtternd zum betubten Himmel zu luten

Und unendliche Leichenkonvois marschieren...

Langsam und leise durch die Seele, ununterbrochen...

Ihr habt mich mit dem Tau des Leidens geweiht

Und im Blut versklavt

Und die Hoffnung, bezwungen, weint,

Ebenso wie meine Seele

Stumm ist der se Mund der andersvergehenden Zeiten

Die Leere wchst hinter meinem Rcken und verdunkelt mich

Es ist eine groe, dstere Stunde

Meine schwarzen Flgel erstrecken sich zum Himmel

So, wie eine Welt bei Sonnenfinsternis verstummt

So, wie ein Meer Vulkane erlischen lt

Wenn durch die Trume des Lebens

Armeen von Wolken erscheinen

Schweigend mit den schwachen Schatten des Todes...

Dann schweigt! So wie das Christentum voller Entsetzen,

Wenn eine neue ra zum Leben erwacht und die Gtter sterben.

Tod und Schmerz ersticken den Funken,

Der in mir so lange glnzte.

Eigenartig ist die Tristesse, die wie das Meer anwchst,

auch einem felsenreichen und verlassenen Ufer

ber Flammen, ber Rauch, ber entfleischten Leichen

Auf verlassenen Ebenen, auf entweihtem Altar

Komm und richte den Thron aus Deinem Knochen

Komm und flieg auf den Gipfel der rauchigen Grber...

Cci eu nu m las nrobit de tine, Crestine!

TRADUCTION

Quand le monde se transforme en une prison humide

Où dans un vain espoir, la pauvre chauve-souris se débat

Se heurtant aux murs, avec des ailes en surplomb.

Et il se cogne toujours la tête contre les plafonds cassés.

Soudainement, en marmonnant, ils attrapent des cloches et sautent

Et ils hurlent vers le ciel

De longues et ininterrompues processions funéraires

Lentement et doucement, à travers l'âme, ils passent...

Tu m'as sanctifié avec la rosée de la souffrance.

Et mettre du venin dans ma gorge

Et l'espoir - l'espoir pleuré

Que mon âme

Et la bouche douce d'autres fois

Quand le temps passe derrière moi

Et je deviens sombre !

C'est une grande et lourde heure

Mes ailes noires dans le ciel s'étirent

Ainsi, le monde tombe dans l'obscurité solaire

Les grands volcans tombent quand ils s'enflamment...

Quand à travers les nuages rêveurs de la vie apparaissent

L'ombre de la mort faible avec la faux et la hache

Soyez silencieux ! Comment nous, chrétiens du peuple, avons peur

Quand l'âge décline et que les dieux meurent !

Ils sont consumés par la mort et le chagrin

La flamme qui brillait en moi

La tristesse qui grandit comme la mer

Sur une terre morne et désolée...

Au-dessus des flammes, de la fumée, des cadavres...

Sur les champs déserts, sur les autels profanés

Vino, s-asezi pe ele tronul tu de oseminte

nalta-te n culinea fumegndelor morminte1

Cci eu nu m las nrobit de tine,

Crestine !

TRANSLATION :

"Consacré avec la rosée de la souffrance".

Quand le monde se transforme en une prison humide

Où l'espoir, chauve-souris frétillante,

rebondit impuissant contre les murs et les plafonds,

Avec des ailes vacillantes...

Puis, soudain, les cloches se mettent à sonner

Pour que le ciel assourdi commence à sonner

Et d'interminables convois de cadavres défilent...

Lentement et silencieusement à travers l'âme, sans cesse...

Tu m'as consacré avec la rosée de la souffrance...

Et asservi par le sang

Et l'espoir, vaincu, pleure,

Même si mon âme

Silencieuse est la bouche des autres temps qui ont passé.

Le vide grandit dans mon dos et m'assombrit.

C'est une grande heure sombre

Mes ailes noires s'étendent vers le ciel

Comme un monde qui se tait dans l'éclipse

Comme une mer fait sortir les volcans

Quand à travers les rêves de la vie

Des armées de nuages apparaissent

Silencieux avec les faibles ombres de la mort...

Alors, taisez-vous ! Comme le christianisme dans l'horreur,

Quand une nouvelle ra vient à la vie et que les dieux meurent.

La mort et la douleur étouffent l'étincelle

qui a brillé en moi pendant si longtemps.

Étrange est l'obscurité qui grandit comme la mer,

même jusqu'à une rive rocheuse et déserte.

sur des flammes, sur de la fumée, sur des cadavres en chair et en os.

Sur des plaines désolées, sur un autel profané.

Viens et place le trône de ton os

Venez et volez jusqu'au sommet de la Smoky Mountain...

Cci eu nu m las nrobit de tine, Crestine !

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde