Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • agathodaimon – in umbra timpului

Artiste: agathodaimon - Titre: in umbra timpului 

Paroles & Traduction: - in umbra timpului Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme in umbra timpului .

ORIGINAL

Deep into the darkness peering

Long I stood there fearing

Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before...

But the silence was unbroken

And the stillness gave no token

And the only word there spoken

Was the whispered word: "Veritas"

This the dark whispered

And an echo murmured back the word

Merely this and nothing more!

Fools and faith conspire

Questions of desire

That they never owned before

Kings without their armour

Men without their honour

We all slip into oblivion

Monuments of distant knowledge and remains

Stare undying from this end into the life

They are the dark inside the night

The ghosts of which the poets write

And the dreams that night's embrace

That slowly leave without a trace...

Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii

O, doamna a tacerii,

O, vas al intristarii

Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind

cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!

O, suflet sparge-odata, ingustati inchisoare

Si scutura-te-odata de-alest lut pamintesc!

Oh, the scarlet skies

drown the cold sun

Onto the funeral cries of the dying eve

And there's a foreign shade in mine

It's the time's greedy scythe!

Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii

O, doamna a tacerii,

O, vas al intristarii

Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind

cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!

TRADUCTION

Au fond de l'obscurité, à regarder

Longtemps, je suis resté là, effrayé

Rêvant des rêves qu'aucun mortel n'a jamais osé rêver auparavant...

Mais le silence n'était pas rompu

Et l'immobilité ne donnait aucun signe

Et le seul mot prononcé

était le mot chuchoté : "Veritas".

C'est ce que l'obscurité a chuchoté

Et un écho murmura en retour le mot

Simplement cela et rien de plus !

Les idiots et la foi conspirent

Des questions de désir

Qu'ils n'ont jamais possédés auparavant

Des rois sans leur armure

Les hommes sans leur honneur

Nous glissons tous dans l'oubli

Monuments de connaissances et de vestiges lointains

Fixent indéfiniment cette fin dans la vie.

Ils sont l'obscurité dans la nuit

Les fantômes dont parlent les poètes.

Et les rêves que la nuit embrasse

Qui partent lentement sans laisser de trace...

Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii

O, doamna a tacerii,

O, vas al intristarii

Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind

cum viermii de-un cadavru s-agata misunind !

O, suflet sparge-odata, ingustati inchisoare

Si scutura-te-odata de-alest lut pamintesc !

Oh, les cieux écarlates

noient le soleil froid

Sur les cris funèbres de la veille mourante

Et il y a une ombre étrangère dans la mienne

C'est la faux avide du temps !

Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii

O, doamna a tacerii,

O, vas al intristarii

Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind

cum viermii de-un cadavru s-agata misunind !

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde