Paroles & Traduction: - in umbra timpului Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme in umbra timpului .
ORIGINAL
Deep into the darkness peering
Long I stood there fearing
Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before...
But the silence was unbroken
And the stillness gave no token
And the only word there spoken
Was the whispered word: "Veritas"
This the dark whispered
And an echo murmured back the word
Merely this and nothing more!
Fools and faith conspire
Questions of desire
That they never owned before
Kings without their armour
Men without their honour
We all slip into oblivion
Monuments of distant knowledge and remains
Stare undying from this end into the life
They are the dark inside the night
The ghosts of which the poets write
And the dreams that night's embrace
That slowly leave without a trace...
Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii
O, doamna a tacerii,
O, vas al intristarii
Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind
cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!
O, suflet sparge-odata, ingustati inchisoare
Si scutura-te-odata de-alest lut pamintesc!
Oh, the scarlet skies
drown the cold sun
Onto the funeral cries of the dying eve
And there's a foreign shade in mine
It's the time's greedy scythe!
Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii
O, doamna a tacerii,
O, vas al intristarii
Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind
cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!
TRADUCTION
Au fond de l'obscurité, à regarder
Longtemps, je suis resté là, effrayé
Rêvant des rêves qu'aucun mortel n'a jamais osé rêver auparavant...
Mais le silence n'était pas rompu
Et l'immobilité ne donnait aucun signe
Et le seul mot prononcé
était le mot chuchoté : "Veritas".
C'est ce que l'obscurité a chuchoté
Et un écho murmura en retour le mot
Simplement cela et rien de plus !
Les idiots et la foi conspirent
Des questions de désir
Qu'ils n'ont jamais possédés auparavant
Des rois sans leur armure
Les hommes sans leur honneur
Nous glissons tous dans l'oubli
Monuments de connaissances et de vestiges lointains
Fixent indéfiniment cette fin dans la vie.
Ils sont l'obscurité dans la nuit
Les fantômes dont parlent les poètes.
Et les rêves que la nuit embrasse
Qui partent lentement sans laisser de trace...
Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii
O, doamna a tacerii,
O, vas al intristarii
Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind
cum viermii de-un cadavru s-agata misunind !
O, suflet sparge-odata, ingustati inchisoare
Si scutura-te-odata de-alest lut pamintesc !
Oh, les cieux écarlates
noient le soleil froid
Sur les cris funèbres de la veille mourante
Et il y a une ombre étrangère dans la mienne
C'est la faux avide du temps !
Eu te slavesc nocturna, cu bolta innoptarii
O, doamna a tacerii,
O, vas al intristarii
Vreau sa m-agat detine, spre cer navala dind
cum viermii de-un cadavru s-agata misunind !
traductions des paroles