Paroles & Traduction: - estrangement Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme estrangement .
ORIGINAL
In the night of my final sacrifice I sent my soul
Into the vast and fathomless unknown to find a word
A word, that indicates the beyond.
It came back later and spoke:
"I am myself heaven and hell!"
Sculptured in time as another chapter of life
Sharp are the thorns of the roses, which lay dank upon me
For too long I knew that I had to arrive
Yet destination isn't as linear as humanity
Touch the feeling - touch the soul
Touch the morning dew and see the glamour
In my stark eyes reflecting
The icon of a setting in a serene summer
So many flowers give away to mystery and loneliness
Their subtile perfume and their indifference
So much jewelry's forgotten in the soil, in darkness
Deepened in eternal sleep, where nothing breeds weakness
But who dares to tread the silent meadows
That lie beyond the mirror of one's self?
Who dares to reach the fanthoms of one's heart
To behold the murderer of life and art?
And what is death?
What gives birth?
What sells good or has no worth,
when everything you feel is cold?
Why am I? Who's this hand?
Whose decisions I can't comprehend...
But isn't history foretold?
There's a tide..in the affairs of men
Which, taken of it's flood, leads on to fortune
But all the voyage of their life
Is bound in shallows and miseries...
Oh, didn't light prove the dark?
Didn't distress prove life,
With it's seasons all hallowed?
But if you desire to see the light...
As it truly is, clear and bright
You must move - back into the shadows
"There's as much difference between me and myself
As between me and the vassals of time
But, however, life continues it's sculptures
Like poetry without rime..."
We both exist and do know that we exist
and Rejoice in this existence and this knowledge...
TRADUCTION
Dans la nuit de mon sacrifice final, j'ai envoyé mon âme
dans l'inconnu le plus vaste et le plus insondable pour trouver un mot.
Un mot, qui indique l'au-delà.
Elle est revenue plus tard et a dit :
"Je suis moi-même le paradis et l'enfer !"
Sculpté dans le temps comme un autre chapitre de la vie.
Pointues sont les épines des roses, qui m'ont recouvert de terre.
Pendant trop longtemps, j'ai su que je devais arriver.
Pourtant, la destination n'est pas aussi linéaire que l'humanité
Touchez le sentiment - touchez l'âme
Touchez la rosée du matin et voyez le glamour
Dans mes yeux austères qui reflètent
L'icône d'un décor dans un été serein.
Tant de fleurs cèdent au mystère et à la solitude
Leur parfum subtil et leur indifférence
Tant de bijoux sont oubliés dans la terre, dans l'obscurité
Approfondis dans le sommeil éternel, où rien n'engendre la faiblesse
Mais qui ose fouler les prairies silencieuses
Qui se trouvent au-delà du miroir de soi ?
Qui ose atteindre les fantômes de son cœur ?
Pour contempler le meurtrier de la vie et de l'art ?
Et qu'est-ce que la mort ?
Qu'est-ce qui donne naissance ?
Ce qui se vend bien ou n'a pas de valeur,
quand tout ce qu'on ressent est froid ?
Pourquoi suis-je ? Qui est cette main ?
Dont je ne peux pas comprendre les décisions...
Mais l'histoire n'est-elle pas prédite ?
Il y a une marée dans les affaires des hommes...
qui, en dehors de son flot, mène à la fortune.
Mais tout le voyage de leur vie
Est lié à des bas-fonds et des misères...
Oh, la lumière ne prouve-t-elle pas l'obscurité ?
La détresse n'a-t-elle pas prouvé la vie,
Avec ses saisons toutes consacrées ?
Mais si vous désirez voir la lumière...
Comme elle est vraiment, claire et brillante
Vous devez vous déplacer - retourner dans l'ombre
"Il y a autant de différence entre moi et moi-même
qu'entre moi et les vassaux du temps.
Mais, cependant, la vie continue ses sculptures
Comme une poésie sans rime..."
Nous existons tous les deux et savons que nous existons
et nous nous réjouissons de cette existence et de cette connaissance...
traductions des paroles