Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • agathodaimon – die nacht des unwesens

Artiste: agathodaimon - Titre: die nacht des unwesens 

Paroles & Traduction: - die nacht des unwesens Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme die nacht des unwesens .

ORIGINAL

Ach, Nacht, wie lieb du mir wrest

Wenn du die Sterne auslschen wrdest

Ihre Strahlen murmeln unbekannte Gesnge...

Und ich wnsche mir alles Dstere und Stumme

Alles Entblte und Verschwommene

All das Finstere liebend - Meine Aura verngstigte

Als ein blinder Gedanke knabberte an Raum und Zeit

Oh Seele, wanderndes Gebein, meinen Frieden du erbittest

Ich lege mich nieder, erfrischendes Dunkel

Von schweren Todestrumen durchdrungen

Und wickle mich in deinen Schleier

Mit meinen Gedanken trotze ich allem, was Sie Gott nennen

Ach, du Mrder der Kunst, du falsche Lebensweisheit

Aus meinem atheistischen Glauben wirst Du gewi sie nimmer rauben

Die entweihte Krone meiner wahren Unsterblichkeit

Ach Nacht, wie lieb du mir wrest

Wenn die Sterne du auslschen wrdest

Der Tumult der Existenz... fragwrdig, ungewhnlich edel

Dein Schatten murmelt unbekannte Gesnge

Endlich, Nacht... steck deine schwarze Flagge in meinen stummen Schdel

In deinem teuflischen Blick - ein dsteres Paradies

Von tiefer, eingeschlafener Dunkelheit

Oh gttliche Vorstellung, die ich oft pries

Verstummter Jammer eines sanften Lchelns

Meine Seele geht verloren im nostalgischen Inferno

Visionen des Todes - meiner Selbstverschwendung

Die Nacht wacht ber die Ikone der Geburt im Chaos

Ich wute nichts von ihrer Existenz

Nichts, bis sie mich anlchelte

Ach Nacht, wie lieb du mir wrest

Mit deinem milden Weinen

Wenn Sterne die bittere Vergiftung auslschen wrden

Welche dieses abstrakte Leben in mich hineinpumpt

Wie der erste Schmerz, jedoch trist und still

Ist der Leichnam, der sich aus meinem Inneren davonschleicht

Hinein in die Nacht des Unwesens...

TRADUCTION

Oh, nuit, comme je t'aime pour pleurer

Quand tu éteins les étoiles...

Leurs rayons murmurent des chants inconnus...

Et je souhaite à tout ce qui est faible et silencieux...

Tout ce qui est faible et flou

Aimer tout ce qui est sombre - Mon aura effacée

Comme une pensée aveugle grignotant l'espace et le temps.

O âme, ossements errants, tu me demandes la paix.

Je m'allonge, rafraîchissant l'obscurité

Imprégné de lourds rêves de mort

Et m'envelopper dans ton voile

Avec mes pensées, je défie tout ce que vous appelez Dieu.

Ah, toi le maître de l'art, toi la fausse sagesse de la vie.

De ma foi athée, tu ne la déroberas jamais.

La couronne profanée de ma véritable immortalité.

Oh, la nuit, comme je t'aime

Si vous deviez effacer les étoiles...

Le tourbillon de l'existence... ...discutable, étrangement noble...

Ton ombre murmure des chansons inconnues...

Enfin, la nuit... plante ton drapeau noir dans mon crâne débile.

Dans ton regard diabolique - un paradis sombre

De l'obscurité profonde et endormie

O divine imagination, que j'ai souvent louée

Gémissement silencieux d'un doux sourire

Mon âme est perdue dans le brasier de la nostalgie.

Visions de la mort - mon gaspillage de soi

La nuit veille sur l'icône de la naissance dans le chaos

Je ne savais rien de son existence.

Rien jusqu'à ce qu'elle me sourie

Oh, nuit, comme tu m'aimes

Avec tes doux pleurs

Si les étoiles éliminaient l'empoisonnement amer

que cette vie abstraite pompe en moi...

Comme la première douleur, mais sourde et calme.

C'est le cadavre qui rampe à l'intérieur de moi.

Dans la nuit du non-être...

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde