Traduction24.com

Traduire les paroles en 2 étapes simples!
  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • abel caim – boiadero valente

Artiste: abel caim - Titre: boiadero valente 

Paroles & Traduction: - boiadero valente Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme boiadero valente .

ORIGINAL

Em uma cidade do interior um boiadeiro ricaço vivia. A sua vida era sempre viajando comprava boiada e também vendia. E na saída pra uma viagem de despedida abraçoua família.. Ele disse pra esposa querida. Essa viagem é comprida não sei quantos dias.. Quando a tarde já ia morrendo e o negrume da noite descia. A mulher já estava jantando quando viu que alguém na porta batia. Era um peão empoeirado que abrigo pra ela pedia. Sua vista já estava cansada. E romper mais estrada ele não resistia.. Explicou que estava sozinha e por este motivo aceitar não podia. Ele disse eu sou de confiança dou minha palavra como garantia. Passo a noite aqui mesmo na sala nesta minha baldrama macia. A senhora fique sossegada. Pois eu vivo nas estradas, mas tenho família. Pois os gatunos desta região bolaram um assalto durante o dia. Chegaram a noite arrombaram o telhado bem na direção que o peão dormia. O peão passou a mão no seu laço manejou com muita maestria. Um por um foi deixando amarrado. E levou arrastado pra delegacia.. Delegado abriu a gaveta e puxou um álbum de fotografia. Ficou constatado através do fichário diversos assaltos daquela quadrilha. O peoa disse assim para eles vão ficar em boa companhia. Me desculpe ter lhe incomodado. Senhor delegado até um outro dia.

TRADUCTION

Dans une ville de campagne vivait un riche éleveur de bétail. Il a toujours été en voyage, achetant du bétail et le vendant aussi. Et en partant pour un voyage d'adieu, il a embrassé sa famille... Il a dit à sa chère épouse. Ce voyage est long, je ne sais pas combien de jours. Quand l'après-midi se terminait et que l'obscurité de la nuit descendait. La femme était déjà en train de dîner quand elle a vu quelqu'un frapper à la porte. C'est un piéton poussiéreux qui lui a demandé un abri. Sa vue était déjà fatiguée. Et briser plus de route, il ne pouvait pas résister. Elle a expliqué qu'elle était seule et que pour cette raison, elle ne pouvait pas accepter. Il a dit que je suis de confiance et que je donne ma parole comme garantie. Je passe la nuit ici, dans la chambre, dans mon doux baldaquin. La dame est silencieuse. Car je vis sur les routes, mais j'ai une famille. Parce que les voleurs de cette région ont planifié un vol pendant la journée. Ils sont venus la nuit et ont cassé le toit là où le paysan dormait. Le pion a passé sa main dans son lasso et l'a manié de main de maître. Un par un, il les a laissés attachés. Et il les a traînés au poste de police. Le délégué a ouvert le tiroir et en a sorti un album photo. On a trouvé dans le classeur plusieurs vols de ce gang. Le piéton a dit qu'ils seront donc en bonne compagnie. Je suis désolé de vous avoir dérangé. M. delegado jusqu'à un autre jour.

traductions des paroles

Les meilleures chansons du monde