Paroles & Traduction: - lungharing astorrotsa Ci-dessous, vous trouverez les paroles avec la traduction affichées côte à côte! Sur notre site web, vous trouverez de nombreuses autres paroles avec les traductions de ! Consultez nos archives et les autres paroles, par exemple cliquez sur la lettre a de et voyez quelles chansons nous avons le plus de dans nos archives comme lungharing astorrotsa .
ORIGINAL
Ich weiss noch, es war Fruehling und die Sonne schien so schoen
da habe ich auf unserm Gehweg etwas liegen sehn
es schimmerte wie Silbergeld und funkelte mich an
ich heb es auf und denk mir, dass man sich so taeuschen kann.
Lungaharing, Du farbenfroher Schleim
Du kunterbunte Glitschigkeit, Du Grossbazillenheim.
Lungaharing, ich muss Dir gestehn
dass Heringe herumlungern, das wird nicht gern gesehn!
Die Tanzkapelle spielt in dem Kaffeehaus einen Walzer
ploetzlich tut's im Brustkorb vom Bassisten einen Schnalzer
es flutscht ein kleines Teilchen aus seinem Mund wie ein Gewehrschuss -
in den Pino Grigio - "Sag beim Auswurf leise Servus ..."
Lungaharing - des klingt jetzt nicht sehr fein
und grad in dem Moment faellt mir ein schoeneres Wort ein:
Breckerlhuast'n - wohl auch nicht sehr beliebt,
und keiner legt gross Wert darauf, dass Breckerlhuast'n gibt.
Wer fliegt gerne durch die Luft, Luft, Luft
das ist nur der gruene Schuft, Schuft, Schuft
Lungaharing, waechst im Dunkeln auf
frueher oder spaeter holt sich jeder einen rauf
Lungaharing - Du farbenfroher Schleim
Du kunterbunte Glitschigkeit, Du Grossbazillenheim
ich koennte, wenn ich wollte immer Luuungahaaaring speib'n!
TRADUCTION
Je me souviens, c'était le printemps et le soleil brillait si merveilleusement.
J'ai vu quelque chose gisant sur notre trottoir
Il brillait comme de l'argent et m'étincelait.
Je le ramasse et je me dis que l'on peut se tromper à ce point.
Lungaharing, vous êtes une bave colorée.
Baveux hétéroclite, gros bacillus à la maison.
Lungaharing, je dois vous confesser
que les harengs rôdent, que l'on ne voit pas volontiers !
Le groupe de danse joue une valse dans le café.
Soudain, il y a un clic dans la cage thoracique du bassiste.
une petite particule s'échappe de sa bouche comme un coup de fusil -
dans le Pino Grigio - "Dis au revoir doucement en crachant..."
Le partage des poumons - ça ne sonne pas très bien maintenant.
et juste à ce moment-là, je pense à un mot plus gentil :
Breckerlhuast'n - probablement pas très populaire non plus,
et personne n'attache une grande importance au fait que Breckerlhuast'n donne.
Qui aime voler dans les airs, les airs, les airs...
C'est juste la canaille verte, canaille, canaille.
Lungaharing, grandit dans l'obscurité
Tôt ou tard, tout le monde va s'y mettre.
Lungaharing - vous êtes un slime coloré
Baveux hétéroclite, gros bacille domestique
Je pourrais, si je le voulais toujours Luuungahaaaring speib'n !
traductions des paroles